Prekės juk nepriklauso kažkokiam ponui Išpardavimui. Tikriausiai turėta minty „išparduodamos prekės“.
Na kodėl, tai nurodo priklausomybę tam tikrai grupei. O kalboje geležinės logikos dažnai nebūna, bet tai nėra nieko blogo Nors tamstos pasiūlytas variantas be abejo yra sklandesnis
Aiškioje, sklandžioje kalboje veiksmažodinio daiktavardžio reikėtų, jei tik įmanoma, vengti Būtent jis ir neveikiamosios veiksmažodžių formos yra pagrindinės priežastys, kodėl skaitant „mokslinio“ stiliaus rašliavą po penkių minučių suima miegas.
Pirmiausia, tai temoje būtų gerai pavadinimą užrašyti ir be klaidų! Antra, temos pavadinimas neaiškus. Trečia, pirmame temos komentare neaišku, apie kurį miestą kalbama. Panašu, kad apie Kauną, bet pati tema skirta visiems miestams. Tai temos autorė turėtų paaiškinti visiems.
Pas mane kompas lietuvisku neraso gal,tema manau visiems suprantama,o jai tu cia atejai kabinetis prie zodziu,tai ne ten papuolei,as ne penkiolikine kad zaisciau tokius zaidimus. Tema kazkodel visiem suprantama yra,issiskaityk!!! Rajonai ponuli tai KAUNAS-VILNIUS! Ar tinka dabar?
Pas mane kompas lietuvisku neraso gal,tema manau visiems suprantama,o jai tu cia atejai kabinetis prie zodziu,tai ne ten papuolei,as ne penkiolikine kad zaisciau tokius zaidimus. Tema kazkodel visiem suprantama yra,issiskaityk!!! Rajonai ponuli tai KAUNAS-VILNIUS! Ar tinka dabar?
Negi taip sunku padaryt, kad rašytų lietuviškas raides? Bent jau temos pavadinimą tvarkingai parašyt galėjai. Copy-paste pagalba lietuviškas raides sukilnot jei sunku susilietuvint. Koks skirtumas penkiolikinė ar trisdešimtinė? Tu jau žaidi tuos žaidimus O temos pavadinimas tikrai nėra pakankamai informatyvus. Jei tu manai, kad "visiems suprantama" tai dar nieko nereiškia. Nėra vienodų žmonių, tai ir tų pačių žodžių supratimas bei interpretavimas stipriai gali skirtis.
Kol mes čia diskutavome apie linksnių vartojimo atvejus, aš sklaidžiau šiandien į pašto dėžutę įmestas reklamines skrajutes ir radau labai įdomų, bet PC „Molas" skrajutėse dažnai neteisingai vartojamą atvejį. Visad nekantriai laukiu „Molo" pasiūlymų - kokių vėl klaidų mums pridrabstys
Kad jau niekas nerado, tai su gerb. Godo norėčiau padiskutuoti apie skrajutėje esantį atvejį - visoms degtinėms ir brendžiams (geltoname fone). Kadangi tai skystalai, o jie nėra suskaičiuojami, tai turėtų būti - visai degtinei ir brendžiui.
www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Niekaip nepajuda iš mirties taško tos statybos, gal kokiais 2015 ir pastatys, gaila kad daug kruizinių laivų su turistais prarandama, kai nėra kur jų daugiau švartuoti ir šiaip naujoms laivybos linijoms atsirasti trukdo. Lubiui nelabai Uosto direkcija nori dideles sumas investuot, nes rinkliavos nedidelės ir ilgai neatpirks investicijos. O Lubys į superstruktūrą nesiruošia daug investuoti, jau matėme pagal suprojektuotus pastatus kaip viskas nykiai atrodys. Ilgai čia dar manau viskas vilkinsis, nes nieks apart Lubį nėra suinteresuoti jo atsiradimu.
Reto įdomumo sakinio struktūros, o dar ir vargšą Lubį už kažką aparti nori
Pas mane kompas lietuvisku neraso gal,tema manau visiems suprantama (...) as ne penkiolikine kad zaisciau tokius zaidimus.
Tavo „kompas“ — Tavo problema. Forumo taisyklės galioja visiems, nepriklausomai nuo „kompo“. Suprantama, galima šiek tiek nuolaidžiauti kitataučiams ar iš užsienio rašantiems, bet savo beraštiškumo nereikėtų suversti „kompui“. O gal iš tikrųjų Tamstai dar penkiolika metų?
Galim galim Vakarinio reikia
be to siai magistralei tereikia patvarkyti Gelezinio vilko ir ukmerges sankryza panaikinti sviesoforus ir pastatyti viaduka tikiuos tai ir bus padaryta tad skaityk nuo PC IKI sviesoforo iki pat Vingio parko sviesoforo be sustojimo(sviesoforu) nuvaziuotumem. o jei dar panaikinus tuos kelis sviesoforiukus visai neblogas greitis gautusi
Gerai, stengsiuosi nufilmuoti. Ūsai arba štangos yra dar kitaip vadinami, labai įdomiu pavadinimu "srovės nuėmėjai". Škodose šitie ūsai yra metalinei, o Solariu plastikinei. Nors dabar yra šitie plastikinei ūsai sumantuoti ir keliuose Škoduose. Plastikinės štangos pasižymi geresnėmis sąvybėmis už metalines. Su jomis galima tam tikrose tinklo vietose pravažiuoti greičiau, nes jos vibruodamos konpensuoja taip vadinamus laužimus tad jos taip lengvai nenukrenta nuo tinklo kaip metalinės štangos. Aiškiau pasakius, plastikinės nežymei lankstosi. Per didelio kampo kreives važiuojama 15, 20km/h greičių, greičiau per jas pravažiavus, štangos nukrenta. Dar priklauso nuo šliaužikliu. Jai bortelei žemi arba nudile, tai tada štangos kritinės tankei. Tad jau čia yra vairuotojo pareiga prižiurėti šliaužiklius.
Griozdas, kurį buvo gali suregzti vos 2-3 trumpais sakiniais:
Pamiršti neįmanoma.
Vieną bėda yra aš gyvenu Vilniuje. O Petrašiūnus pažįstu. Anksčiau vaikystėje atvažiuodavom pas gimines į Kauną ir iš Kauno geležinkelio stoties tiesiai į Petrašiūnus važiuodavom su šeima. Bet jau nepamenu tiksliai ar 5 ar 9 važiuodavom. Anksčiau į Petrašiūnus. Tik žinau, kad norint nueiti į Naglio g., reikia išlipti stotelėje, kurioje yra vartai, ir praeiti per tuos vartus. O kaip tą stotelę vadinasi, net pavadinimo nežinau. Tik žinau, kad stotelėje yra vartai ir varteliai, nes kiek žinau juos praėjus tiesiai išeini į Naglio g.
Gal kas žinote, kaip tą stotelę vadinasi, kur yra vartai ir varteliai.
Bet jau seniai Kaune buvau.
O čia klausimas: kaip įsivaizduojate „labai be galo"? „Labai" ir taip gana stiprią įsivaizduojamą reikšmę sukuriantis žodis, o kaip turėtų būti šalia pridėjus dar ir „be galo"? Gal reikėtų rašant nors šiek tiek mąstyti
Anot LKŽ, "aktualu" reiškia "svarbu šiuo momentu" . Bet vis vien nesupratau, kodėl, tavo nuomone, aktuali informacija nebūtinai yra teisinga?
Nes žodis „aktualu" neturi jokių nei tiesioginių, nei netiesioginių konotacijų, vedančių į reikšmę „teisingai" ar „neteisinga". Nesuprantu, kaip tu to nesupranti
www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Dažnai pasitaikanti klaida, tai posakis "juodai balta fotografija". Iš tikrųjų, tai yra tiesioginis vertimas iš rusų kalbos "čiorno bielaja fotografija". Apie tą dalyką tiek daug visur šnekėta, kad net nesinori primint. Bet vis kartojasi, net forume. Fotografija gali būti juoda-balta arba tiesiog nespalvota ir gali būti spalvota. Tik tiek.
Tai kad beveik visose pagrindinėse pasaulio kalbose tai vadinama "juodai balta" - "Black-and-white photography", "Schwarzweißfotografie", "Photographie noir et blanc", "Fotografia bianco e nero", kodėl tai "tiesioginis vertimas iš rusų kalbos"?
Nesąmones šneki
"Black-and-white photography" vertimas būtų juoda ir balta arba juoda - balta.
"Photographie noir et blanc" - juoda ir balta.
Nei viename iš tavo pavyzdžių nėra „juodai balta" vertimo varianto, gal tik dėl vokiečių k. būtų galima pasvarstyti.
O šiaip, lyginti vertimą su kalba yra neišmanėliška. Juk niekada nėra verčiama tiesiogiai, verstasis variantas visuomet derinamas prie kalbos sistemos. „Juodai balta" atkeliavo iš mūsų kalbos piktžaizdės - rusų kalbos. Kas būtų, jei viską verstume pažodžiui?
Dar vienas juokingas atvejis: sekantis yra atitikmuo „second" (ang.)
Aš tiesiog neatidžiai perskaičiau jRamke pranešimą ir nesupratau, kad jam "juodai balta" nepatiko dėl prieveiksmio. Galvojau, kad, anot jo, juodą-baltą fotografiją reikėtų vadinti tik "nespalvota"
Comment