Parašė Wycka
Rodyti pranešimą
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
Rašykime lietuviškai
Collapse
X
-
Parašė amiko Rodyti pranešimąPirmiausia, tai temoje būtų gerai pavadinimą užrašyti ir be klaidų! Antra, temos pavadinimas neaiškus. Trečia, pirmame temos komentare neaišku, apie kurį miestą kalbama. Panašu, kad apie Kauną, bet pati tema skirta visiems miestams. Tai temos autorė turėtų paaiškinti visiems.
Comment
-
Parašė solaris011 Rodyti pranešimąPas mane kompas lietuvisku neraso gal,tema manau visiems suprantama,o jai tu cia atejai kabinetis prie zodziu,tai ne ten papuolei,as ne penkiolikine kad zaisciau tokius zaidimus. Tema kazkodel visiem suprantama yra,issiskaityk!!! Rajonai ponuli tai KAUNAS-VILNIUS! Ar tinka dabar?
Comment
-
Kol mes čia diskutavome apie linksnių vartojimo atvejus, aš sklaidžiau šiandien į pašto dėžutę įmestas reklamines skrajutes ir radau labai įdomų, bet PC „Molas" skrajutėse dažnai neteisingai vartojamą atvejį. Visad nekantriai laukiu „Molo" pasiūlymų - kokių vėl klaidų mums pridrabstys
Nuoroda į skrajutę >www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
-
Parašė Fanas Rodyti pranešimąNiekaip nepajuda iš mirties taško tos statybos, gal kokiais 2015 ir pastatys, gaila kad daug kruizinių laivų su turistais prarandama, kai nėra kur jų daugiau švartuoti ir šiaip naujoms laivybos linijoms atsirasti trukdo. Lubiui nelabai Uosto direkcija nori dideles sumas investuot, nes rinkliavos nedidelės ir ilgai neatpirks investicijos. O Lubys į superstruktūrą nesiruošia daug investuoti, jau matėme pagal suprojektuotus pastatus kaip viskas nykiai atrodys. Ilgai čia dar manau viskas vilkinsis, nes nieks apart Lubį nėra suinteresuoti jo atsiradimu.
Comment
-
Kapojame, oi kapojame...
Ponai, ruoškite dalgius:
Parašė solaris011Nu seip ne apie lietuviu kalba si tema,ira tikrai baisiau rasanciu ir nieko,kazkaip ju "nekapojat kirviais"....www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
-
Parašė solaris011 Rodyti pranešimąPas mane kompas lietuvisku neraso gal,tema manau visiems suprantama (...) as ne penkiolikine kad zaisciau tokius zaidimus.I'm worse at what I do best and for this gift I feel blessed...
Parama Siaurojo geležinkelio klubui
Comment
-
Ehmm
Parašė traukinio masinistas Rodyti pranešimąo is naujo vasarinio tvarkarasti visi traukinis bus iki turmanto su visus sustojimaisNepatinka dirbti už mažai? Dirbk už daug.
Comment
-
Dar vienas lietuvių kalbos ir raštingumo genijus:
Parašė rosuGalim galim Vakarinio reikia
be to siai magistralei tereikia patvarkyti Gelezinio vilko ir ukmerges sankryza panaikinti sviesoforus ir pastatyti viaduka tikiuos tai ir bus padaryta tad skaityk nuo PC IKI sviesoforo iki pat Vingio parko sviesoforo be sustojimo(sviesoforu) nuvaziuotumem. o jei dar panaikinus tuos kelis sviesoforiukus visai neblogas greitis gautusi
Comment
-
Kas čia ne taip? Pirmiausia ieškokime konkretaus žodžių junginio. Na, o vėliau kosmetiškai „išdorokime"
Parašė Boutsen Rodyti pranešimąGerai, stengsiuosi nufilmuoti. Ūsai arba štangos yra dar kitaip vadinami, labai įdomiu pavadinimu "srovės nuėmėjai". Škodose šitie ūsai yra metalinei, o Solariu plastikinei. Nors dabar yra šitie plastikinei ūsai sumantuoti ir keliuose Škoduose. Plastikinės štangos pasižymi geresnėmis sąvybėmis už metalines. Su jomis galima tam tikrose tinklo vietose pravažiuoti greičiau, nes jos vibruodamos konpensuoja taip vadinamus laužimus tad jos taip lengvai nenukrenta nuo tinklo kaip metalinės štangos. Aiškiau pasakius, plastikinės nežymei lankstosi. Per didelio kampo kreives važiuojama 15, 20km/h greičių, greičiau per jas pravažiavus, štangos nukrenta. Dar priklauso nuo šliaužikliu. Jai bortelei žemi arba nudile, tai tada štangos kritinės tankei. Tad jau čia yra vairuotojo pareiga prižiurėti šliaužiklius.
Parašė centras85 Rodyti pranešimąPamiršti neįmanoma.
Vieną bėda yra aš gyvenu Vilniuje. O Petrašiūnus pažįstu. Anksčiau vaikystėje atvažiuodavom pas gimines į Kauną ir iš Kauno geležinkelio stoties tiesiai į Petrašiūnus važiuodavom su šeima. Bet jau nepamenu tiksliai ar 5 ar 9 važiuodavom. Anksčiau į Petrašiūnus. Tik žinau, kad norint nueiti į Naglio g., reikia išlipti stotelėje, kurioje yra vartai, ir praeiti per tuos vartus. O kaip tą stotelę vadinasi, net pavadinimo nežinau. Tik žinau, kad stotelėje yra vartai ir varteliai, nes kiek žinau juos praėjus tiesiai išeini į Naglio g.
Gal kas žinote, kaip tą stotelę vadinasi, kur yra vartai ir varteliai.
Bet jau seniai Kaune buvau.
Parašė centras85 Rodyti pranešimąBūsiu labai begalo dėkingas.Paskutinis taisė Ametistas; 2011.02.04, 12:16.www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
-
Žioplys žioplį mokina.
Parašė Boutsen Rodyti pranešimąPagal viska tai ne ŪSAS ir ne ŠTANGA, o SROVĖS NUĖMĖJAS.www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
-
Aiškinamės žodžio „aktualu" sąsają su žodžiu „teisinga":
Parašė Vilnietizz Rodyti pranešimąAnot LKŽ, "aktualu" reiškia "svarbu šiuo momentu" . Bet vis vien nesupratau, kodėl, tavo nuomone, aktuali informacija nebūtinai yra teisinga?www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
-
Parašė amiko Rodyti pranešimąKodėl paryškintas žodžių junginys yra neteisingai pavartotas?Nepatinka dirbti už mažai? Dirbk už daug.
Comment
-
Dažnai pasitaikanti klaida, tai posakis "juodai balta fotografija". Iš tikrųjų, tai yra tiesioginis vertimas iš rusų kalbos "čiorno bielaja fotografija". Apie tą dalyką tiek daug visur šnekėta, kad net nesinori primint. Bet vis kartojasi, net forume. Fotografija gali būti juoda-balta arba tiesiog nespalvota ir gali būti spalvota. Tik tiek.
Comment
-
Parašė VaidasTai kad beveik visose pagrindinėse pasaulio kalbose tai vadinama "juodai balta" - "Black-and-white photography", "Schwarzweißfotografie", "Photographie noir et blanc", "Fotografia bianco e nero", kodėl tai "tiesioginis vertimas iš rusų kalbos"?
"Black-and-white photography" vertimas būtų juoda ir balta arba juoda - balta.
"Photographie noir et blanc" - juoda ir balta.
Nei viename iš tavo pavyzdžių nėra „juodai balta" vertimo varianto, gal tik dėl vokiečių k. būtų galima pasvarstyti.
O šiaip, lyginti vertimą su kalba yra neišmanėliška. Juk niekada nėra verčiama tiesiogiai, verstasis variantas visuomet derinamas prie kalbos sistemos. „Juodai balta" atkeliavo iš mūsų kalbos piktžaizdės - rusų kalbos. Kas būtų, jei viską verstume pažodžiui?
Dar vienas juokingas atvejis: sekantis yra atitikmuo „second" (ang.)
http://www.vlkk.lt/lit/1550www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!
Comment
Comment