Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

Svetimų kalbų vardų ir žodžių rašyba lietuvių kalboje

Collapse
X
 
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

    Aš, būdamas lietuvis, nemokėčiau perskaityti vardo Michał, nemoku lenkų kalbos. O abu turėtume vienodus pasus.
    Skrydis- lyg amžinybės blyksnis

    Comment


      O jie tam vaikui norės Lietuvos pilietybės? Jeigu taip, tai jie nieko negali reikalauti. Juk tas galioja tik santuokos liudijime. Ar klystu? Apie kokius dar LT dokumentus jie šneka?
      Nepatinka dirbti už mažai? Dirbk už daug.

      Comment


        Na, aš gal susilaikysiu nuo platesnių komentarų (laimei mano pavardei lenkiškos ir lietuviškos raidės atitinka vienas prie vieno), bet tarybmečiu mano pase buvo įrašytos dvi pavardės: pirmame puslapyje surusinta su galūne -skij, antrame puslapyje sulietuvinta su galūne -skis. Kiek pamenu jos turėjo vienodą juridinę galią, nors pirmenybė ir buvo teikiama užrašui pirmame puslapyje. Išduodamuose man dokumentuose pavardę rašė priklausomai nuo valdininko noro, nors aš dažniausia (dėl vyraujančių rusofobinių nuotaikų anais laikais) pageidaudavau galūnę -skis. Vnz., ką noriu pasakyti, kad jei yra noras, tai tokią problemą tikrai galima išspręsti.

        Comment


          Parašė micku Rodyti pranešimą
          Na, aš gal susilaikysiu nuo platesnių komentarų (laimei mano pavardei lenkiškos ir lietuviškos raidės atitinka vienas prie vieno), bet tarybmečiu mano pase buvo įrašytos dvi pavardės: pirmame puslapyje surusinta su galūne -skij, antrame puslapyje sulietuvinta su galūne -skis. Kiek pamenu jos turėjo vienodą juridinę galią, nors pirmenybė ir buvo teikiama užrašui pirmame puslapyje. Išduodamuose man dokumentuose pavardę rašė priklausomai nuo valdininko noro, nors aš dažniausia (dėl vyraujančių rusofobinių nuotaikų anais laikais) pageidaudavau galūnę -skis. Vnz., ką noriu pasakyti, kad jei yra noras, tai tokią problemą tikrai galima išspręsti.
          Kodėl -skis, o ne -ski(s)?
          "Jeśli kto władzę cierpi, nie mów, że jej słucha;
          Bóg czasem daje władzę w ręce złego ducha."

          Adam Mickiewicz

          Comment


            Parašė grass Rodyti pranešimą
            O man būtų įdomu sužinoti, kokia gi lietuvių padėtis Lenkijoje, ar jų pavardės rašomos lietuviškomis raidėmis? Ar kokios nors Suvalkų Živilės Čivilytės pavardė taip ir užrašyta jos lenkiškame pase? gal kas nors turi giminių tam krašte?
            Lenkijoje, kaip žinia, niekas neatlietuvino sulenkintų pavardžių. Todėl dažnas Lenkijos lietuvis, tarkim Gasparavičius, po šiai dienai yra Gasperowicz. O dėl vardų irgi ne kas, nežinau kaip dabar, bet prieš 10 metų lietuviai vis dar negalėdavo pavadinti savo dukros Rūta.
            „O kūjis su pjautuvu - juk tai paprastos liaudies, darbininkų ir valstiečių simboliai. Dabar ženkliukus, pirktus Pilies gatvėje, ir kuriuos visą laiką iki uždraudimo nešiodavausi prisisegęs prie kuprinės, turėjau pasidėti į stalčių.“ - Tomizmas

            Comment


              Originalas (tiksliau, vertimas iš prancūzų k.) be jokių spaudos interpretacijų, bet su visa teisine argumentacija:
              GENERALINIO ADVOKATO NIILO JÄÄSKINEN IŠVADA,
              pateikta 2010 m. gruodžio 16 d.(1)
              Byla C‑391/09

              Malgožata Runevič‑Vardyn, Łukasz Wardyn
              prieš
              Vilniaus miesto savivaldybės administraciją, Lietuvos Respublikos teisingumo ministeriją, Valstybinę lietuvių kalbos komisiją, Vilniaus miesto savivaldybės administracijos Teisės departamento Civilinės metrikacijos skyrių

              http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/...HTML#Footref50

              Comment


                Originalas (tiksliau, vertimas iš prancūzų k.) be jokių spaudos interpretacijų, bet su visa teisine argumentacija:
                GENERALINIO ADVOKATO NIILO JÄÄSKINEN IŠVADA,
                pateikta 2010 m. gruodžio 16 d.(1)
                Byla C‑391/09

                Malgožata Runevič‑Vardyn, Łukasz Wardyn
                prieš
                Vilniaus miesto savivaldybės administraciją, Lietuvos Respublikos teisingumo ministeriją, Valstybinę lietuvių kalbos komisiją, Vilniaus miesto savivaldybės administracijos Teisės departamento Civilinės metrikacijos skyrių

                http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/...HTML#Footref50

                Comment


                  mažytė pergalė bent jau man
                  DINGĘS MIESTAS - MERKINĖ <<

                  Comment


                    Tarptautiniai ir kitų kalbų žodžiai lietuvių kalboje

                    Dar vienas dalykas mane domina. Kodėl per TV reklamuodami vieną tokią reklamą sako
                    ...higi-jieniška švara...
                    ?
                    Kai turėtų būt va taip:
                    ...higieniška švara...
                    Tikriausiai ir jūs tai pastebėjot...

                    Comment


                      Parašė Hitas Rodyti pranešimą
                      Dar vienas dalykas mane domina. Kodėl per TV reklamuodami vieną tokią reklamą sako ?
                      Kai turėtų būt va taip:
                      Tikriausiai ir jūs tai pastebėjot...
                      Ištariama teisingai. Juk dėl to ir mokomasi fonetikos ir rašybos, kaip atskirų dalykų, bet jie susiję. Ne viskas, kas rašoma vienaip, taip pat ir tariama. Juk nesakome: radiatorius (sakome - radijatorius), nesakome stadionas (stadijonas), nesakome akvariumas (sakome ar bent jau turėtume sakyti - akvarijumas), nesakome biblioteka, kioskas (atitinkamai reikia sakyti biblijoteka, kijoskas). Pavyzdžių yra galybė.

                      Tau pliusas už pastebėjimą, o minusas už tai, kad manai, jog tai klaida Bet šiaip geriau, kai iškeliamos tos esminės kalbos vartojimo klaidos - puiki proga padiskutuoti.
                      www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!

                      Comment


                        Parašė Romas Rodyti pranešimą
                        Originalas (tiksliau, vertimas iš prancūzų k.) be jokių spaudos interpretacijų, bet su visa teisine argumentacija:

                        Originalas (tiksliau, vertimas iš prancūzų k.) be jokių spaudos interpretacijų, bet su visa teisine argumentacija:

                        Citata:
                        GENERALINIO ADVOKATO NIILO JÄÄSKINEN IŠVADA,
                        pateikta 2010 m. gruodžio 16 d.(1)
                        Byla C‑391/09

                        Malgožata Runevič‑Vardyn, Łukasz Wardyn
                        prieš
                        Vilniaus miesto savivaldybės administraciją, Lietuvos Respublikos teisingumo ministeriją, Valstybinę lietuvių kalbos komisiją, Vilniaus miesto savivaldybės administracijos Teisės departamento Civilinės metrikacijos skyrių

                        http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/...HTML#Footref50

                        Generalinio advokato išvada NĖRA teismo sprendimas. Tai tik pasiūlymas su argumentais. Teismo sprendimas bus vėliau, tikėtina - su tokia pačia išvada kaip ir ši nuomonė.

                        Bet tai nieko nereiškia, nes pavardžių rašymo problema - ne teisinė.

                        Comment


                          Parašė Romas Rodyti pranešimą
                          Originalas (tiksliau, vertimas iš prancūzų k.) be jokių spaudos interpretacijų, bet su visa teisine argumentacija:

                          Originalas (tiksliau, vertimas iš prancūzų k.) be jokių spaudos interpretacijų, bet su visa teisine argumentacija:

                          Citata:
                          GENERALINIO ADVOKATO NIILO JÄÄSKINEN IŠVADA,
                          pateikta 2010 m. gruodžio 16 d.(1)
                          Byla C‑391/09

                          Malgožata Runevič‑Vardyn, Łukasz Wardyn
                          prieš
                          Vilniaus miesto savivaldybės administraciją, Lietuvos Respublikos teisingumo ministeriją, Valstybinę lietuvių kalbos komisiją, Vilniaus miesto savivaldybės administracijos Teisės departamento Civilinės metrikacijos skyrių

                          http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/...HTML#Footref50

                          Generalinio advokato išvada NĖRA teismo sprendimas. Tai tik pasiūlymas su argumentais. Teismo sprendimas bus vėliau, tikėtina - su tokia pačia išvada kaip ir ši nuomonė.

                          Bet tai nieko nereiškia, nes pavardžių rašymo problema - ne teisinė.

                          Comment


                            Parašė c2h5oh Rodyti pranešimą
                            Generalinio advokato išvada NĖRA teismo sprendimas. Tai tik pasiūlymas su argumentais. Teismo sprendimas bus vėliau, tikėtina - su tokia pačia išvada kaip ir ši nuomonė.

                            Bet tai nieko nereiškia, nes pavardžių rašymo problema - ne teisinė.
                            Šiuo konkrečiu atveju - teisinė. Bet šiaip sutinku, kad reikalingas elementarus politinis sprendimas.

                            Comment


                              Parašė amiko Rodyti pranešimą
                              Ištariama teisingai. Juk dėl to ir mokomasi fonetikos ir rašybos, kaip atskirų dalykų, bet jie susiję. Ne viskas, kas rašoma vienaip, taip pat ir tariama. Juk nesakome: radiatorius (sakome - radijatorius), nesakome stadionas (stadijonas), nesakome akvariumas (sakome ar bent jau turėtume sakyti - akvarijumas), nesakome biblioteka, kioskas (atitinkamai reikia sakyti biblijoteka, kijoskas). Pavyzdžių yra galybė.

                              Tau pliusas už pastebėjimą, o minusas už tai, kad manai, jog tai klaida Bet šiaip geriau, kai iškeliamos tos esminės kalbos vartojimo klaidos - puiki proga padiskutuoti.
                              A, tai pagal tave žodis "higiena" turim sakyti
                              higijiena?
                              Žinai taip sakant dar negirdėjau, girdėjau šimtus kartų
                              higiena
                              ...

                              Comment


                                Parašė Hitas Rodyti pranešimą
                                A, tai pagal tave žodis "higiena" turim sakyti
                                Žinai taip sakant dar negirdėjau, girdėjau šimtus kartų ...
                                Vadinasi, jie daro klaidą. O tu iš ko sprendi, kad tai klaida: nes dauguma taip sako? Godo turėtų patikslinti šių žodžių tarimą.
                                www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!

                                Comment


                                  Kad šie žodžiai taip tariasi
                                  Juk nesakome: radiatorius (sakome - radijatorius), nesakome stadionas (stadijonas), nesakome akvariumas (sakome ar bent jau turėtume sakyti - akvarijumas), nesakome biblioteka, kioskas (atitinkamai reikia sakyti biblijoteka, kijoskas)
                                  tai aš pripažįstu, bet "higiena" man čia netvarkoj. Ir tai kad jūs aiškinat, irgi netvarkoj kažkas! Gal duokit kas nors interneto adresą, kur galima patikrinti lietuvių kalbos rašybą, fonetiką...

                                  Comment


                                    Parašė Hitas Rodyti pranešimą
                                    Kad šie žodžiai taip tariasi tai aš pripažįstu, bet "higiena" man čia netvarkoj. Ir tai kad jūs aiškinat, irgi netvarkoj kažkas! Gal duokit kas nors interneto adresą, kur galima patikrinti lietuvių kalbos rašybą, fonetiką...
                                    Žodžiai patys nemoka tartis, jie yra tariami.
                                    Dabar ir ieškau, bet internete šios medžiagos mažoka. Be to, fonetika ne taip paprastai paaiškinama.
                                    www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!

                                    Comment


                                      Nu tai va taip
                                      Kad šie žodžiai taip tariami

                                      Comment


                                        Kiek žinau, žodyje "higiena" ie nėra lietuviškas dvibalsis. Graikiškame žodyje "hygieinos" i ir e yra skirtinguose skiemenyse. Todėl šį tarptautinį žodį tariame taip - "higijena". Pvz. ir žodyje "virtuozas" tariame ne dvibalsį uo, o u-o skirtinguose skiemenyse pagal itališką "virtuoso".

                                        Comment


                                          Parašė Civis Rodyti pranešimą
                                          Kiek žinau, žodyje "higiena" ie nėra lietuviškas dvibalsis. Graikiškame žodyje "hygieinos" i ir e yra skirtinguose skiemenyse. Todėl šį tarptautinį žodį tariame taip - "higijena". Pvz. ir žodyje "virtuozas" tariame ne dvibalsį uo, o u-o skirtinguose skiemenyse pagal itališką "virtuoso".
                                          Va va
                                          www.nvtka.lt - Nacionalinė viešojo transporto keleivių asociacija. Tapk ir tu jos dalimi!

                                          Comment

                                          Working...
                                          X