Baltarusia labai neįprastas žodis: keturių skiemenų su galūne -ia. Kai pirmą kartą pamačiau vartojimą šio žodžio, nesupratau ką skaitau.
Turbūt tinkamiausias Belarus' vertimas buitinei lietuvių kalbai būtų tiesiog Baltoji Rusia. Nei daugiau nei mažiau.
Gudija irgi nelabai prigyja, visi žinom kas yra Gudija, bet patraukliau vartot Baltarusija/Belarusija. Kodėl neprigija Gudija sunku pasakyt, bet dėl to, kad Gudija per daug baltiškas pavadinimas iš pirmo žvilgsnio ne(be)baltiškam kraštui. Net Lenkija pavadinimas nesijaučia toks "baltiškas" ir asocijuojasi su lenkišku vardu Lechas, lechitic gentimis. Ko gero, pripažįstam liekame tiesiog prie Baltarusija, tiesiog dėl kalbos tarimo niuansų.
Turbūt tinkamiausias Belarus' vertimas buitinei lietuvių kalbai būtų tiesiog Baltoji Rusia. Nei daugiau nei mažiau.
Gudija irgi nelabai prigyja, visi žinom kas yra Gudija, bet patraukliau vartot Baltarusija/Belarusija. Kodėl neprigija Gudija sunku pasakyt, bet dėl to, kad Gudija per daug baltiškas pavadinimas iš pirmo žvilgsnio ne(be)baltiškam kraštui. Net Lenkija pavadinimas nesijaučia toks "baltiškas" ir asocijuojasi su lenkišku vardu Lechas, lechitic gentimis. Ko gero, pripažįstam liekame tiesiog prie Baltarusija, tiesiog dėl kalbos tarimo niuansų.
Comment