Panašu, kad reikia imtis griežtesnių priemonių prieš rusų kalbos ir "kultūros" skvarbą Lietuvoje.
Manau, kad visiškai pašalinus rusų kalbą iš vidurinių mokyklų programų (paliekant ją tik rusų mokyklose) po kokių 20 metų rusų kalba visiškai prarastų savo pozicijas. O ir šnekamoji lietuvių kalba apsivalytų nuo slaviško brudo.
Mane labiau neramina anglu kalbos itaka lietuviu kalbai nei rusu. Jau dabar pasiziurek kas darosi lietuviskuose forumuose, kas desimta zinute turi kokiu nors anglisku iskraipymu. Daug tokiu sakiniu, kur puse sakinio lietuviskai, puse angliskai, kaip pvz " masciau masciau ka cia tokio nupiesus ir tik staiga tokia mintis came to me"
Yra toks supratimas "starorusskij jazik" ir russkij jazik, "starorusskij" buvo naudojamas iki 1917 m., paskui pasikeitė į ta variantą kuris yra dabar, atsirado daug žodžiu ne rusišku, kaip pavyzdys žodis revoliucija ne rusiškas. Tarp kitko ar 1917m. buvo revoliucija ar perversmas tai atskiras pokalbis.
Tai buvo Vokietijos Imperijos žvalgybos operacija
It's just a circle of people talking to themselves who have no f—ing idea what's going on
Mane labiau neramina anglu kalbos itaka lietuviu kalbai nei rusu. Jau dabar pasiziurek kas darosi lietuviskuose forumuose, kas desimta zinute turi kokiu nors anglisku iskraipymu. Daug tokiu sakiniu, kur puse sakinio lietuviskai, puse angliskai, kaip pvz " masciau masciau ka cia tokio nupiesus ir tik staiga tokia mintis came to me"
Globalizacija. Girdėjau kad maždaug po 300 metų lietuviu kalba išniks.
"Jeśli kto władzę cierpi, nie mów, że jej słucha;
Bóg czasem daje władzę w ręce złego ducha."
Mane labiau neramina anglu kalbos itaka lietuviu kalbai nei rusu. Jau dabar pasiziurek kas darosi lietuviskuose forumuose, kas desimta zinute turi kokiu nors anglisku iskraipymu. Daug tokiu sakiniu, kur puse sakinio lietuviskai, puse angliskai, kaip pvz " masciau masciau ka cia tokio nupiesus ir tik staiga tokia mintis came to me"
kaip ir tavo ir musu nick'ai man idomu ka anglai galvoja atvyke i Lietuva. visur angliski pavadinimai, visur groja ju muzika, visi su akcentais jas niuniuoja koks dainu konkursas ar koncertas, puse dainuoja angliskai, velgi su akcentais. jiems turetu susidaryti ispudis, kad mes nieko neturim savo ir viskas is ju kopijuojama. tarsi mes kaip indenai, kurie krito ant keliu pries Kolumba
Mane labiau neramina anglu kalbos itaka lietuviu kalbai nei rusu. Jau dabar pasiziurek kas darosi lietuviskuose forumuose, kas desimta zinute turi kokiu nors anglisku iskraipymu. Daug tokiu sakiniu, kur puse sakinio lietuviskai, puse angliskai, kaip pvz " masciau masciau ka cia tokio nupiesus ir tik staiga tokia mintis came to me"
Užtat dėl rusų kalbos įsigalėjimo Lietuvoje niekam neskauda. Tryras, Kelnas, Naujasis Orleanas, Lenebergė... didelė dalis vietovardžių lietuvių kalboje be didesnių skrupulų yra tiesiog nukopijuoti iš rusų kalbos perrašant juos lotyniškais rašmenimis. Ir pabandyk tu tokiems kalbininkams paaiškinti... "Neeeeee, ką tu čia nusyyyyšnekyyy, meeeeee, eeeee, beeee"
O dėl anglų kalbos tikrai nėra ko bijoti. Dar niekur jokių problemų tai nepridarė ir nepridarys. Jei žmogus painioja angliškus ir lietuviškus žodžius viename sakinyje, tai nereiškia, kad jis tai daro visada. O jei tikrai daro, tai tikriausiai reiškia, kad jis turi didesnių problemų, nei vien kalbos kultūra.
kaip ir tavo ir musu nick'ai man idomu ka anglai galvoja atvyke i Lietuva. visur angliski pavadinimai, visur groja ju muzika, visi su akcentais jas niuniuoja koks dainu konkursas ar koncertas, puse dainuoja angliskai, velgi su akcentais. jiems turetu susidaryti ispudis, kad mes nieko neturim savo ir viskas is ju kopijuojama. tarsi mes kaip indenai, kurie krito ant keliu pries Kolumba
Kaip kokioje Vokietijoje. Anie tai jau visai prarado savo identitetą ir kultūrą... nieko nebeturi. Negana to, netgi daugelis jų pačių muzikantų dainuoja angliškai. Apie kokius olandus net nekalbu. Amsterdame visur viskas tik angliškai . Va jiayjgū rūsyškay dainotų, tay tada geriaū būtū ir niekas dėl to nepyktų, nes pasak visų žymiausių akademikų, mokslininkų ir visuomenės veikėjų, rusiškoji kultūra ir kalba yra žymiai geresnės, nei anglų ar kitokios Vakarų (taip vakar per RTR sakė)
Kodėl toli nenueisi? Angliškai visur gali susikalbėti, jau ir rytų Europje greit galėsi.
O jeigu nori toje šalyje gyventi ilgą laiką, šiaip ar taip reiks išmokti jos kalbą.
Tai tik rytų Europoje ir galėsi. Na dar Skandinavijoje. Nei vokiečiai, nei prancūzai, nei kokie italai negarsėja anglų kalbos mokėjimu, nes tokioms didelėms tautoms jos paprasčiausiai nereikia.
Aš pats šiuo metu jaučiu vokiečių kalbos žinių stoką, todėl po truputį bandau savarankiškai mokytis, kad galėčiau bent skaityti šia kalba.
Cia pritariu tomui, man irgi rytu Europoje sekmingiau pavyksta kalbeti angliskai nei Vakaru. Tiesa padetis ten manau taisysis. Tarkim italai nemoka angliskai, nes mokykloje mokosi ispanu, prancuzu ir dar kazkokia kalba. Taciau nesenu metu berods ivede ir anglu kalba i rotacija kaip svarbia. Todel su laiku situacija keisis.
Aš dabar būsiu šeštokas, pasirinkau vokiečių kaip ir dar 3 vaikai, o visi rusų
Cia tai tikrai keista. As kai buvau sestokas pries 15 mazdaug metu tai jau tada vokieciu kalba rinkosi 70%, o rusu 30% klasioku, kitose klasese irgi panasu tendencija. Cia kaip sakau pries 15 metu kai rusu kalba buvo dar svarbesne ir "svarbesne" zmoniu (ir moksleiviu tevu) poziuriuose nei dabar. Tikrai labai keista. Gal cia kokia Puskino mokykla ?
Jei žmogus painioja angliškus ir lietuviškus žodžius viename sakinyje, tai nereiškia, kad jis tai daro visada. O jei tikrai daro, tai tikriausiai reiškia, kad jis turi didenių problemų, nei vien kalbos kultūra.
auč..., čiuju turiu problemu as irgi painioju su rusiskais ir angliskais
auč..., čiuju turiu problemu as irgi painioju su rusiskais ir angliskais
Viskas priklauso nuo situacijos. Jei tai darai kalbėdamas su draugais prie alaus bokalo, tai nieko baisaus. Bet jeigu tai darai kalbėdamas darbo interviu ar rašydamas akademinį darbą, tai tikrai prastai.
Yra toks supratimas "starorusskij jazik" ir russkij jazik, "starorusskij" buvo naudojamas iki 1917 m., paskui pasikeitė į ta variantą kuris yra dabar, atsirado daug žodžiu ne rusišku, kaip pavyzdys žodis revoliucija ne rusiškas. .
Gal nereikia dalyvauti temoje, apie kurią nenusimanai? Kažkaip nerimtai atrodo.
Tarp kitko, labai keista apklausa. Kodėl rašomos tik anglų ir rusų kalbos? Lietuvoje mokyklose dėstoma žymiai daugiau užsienio kalbų. Gal galima pakeisti apklausą?
Tryras, Kelnas, Naujasis Orleanas, Lenebergė... didelė dalis vietovardžių lietuvių kalboje be didesnių skrupulų yra tiesiog nukopijuoti iš rusų kalbos perrašant juos lotyniškais rašmenimis.
O kodel nuo rusu? New Orleans - lietuviskai mastant butent Naujasis Orleanas ir skamba.
Tarp kitko, labai keista apklausa. Kodėl rašomos tik anglų ir rusų kalbos? Lietuvoje mokyklose dėstoma žymiai daugiau užsienio kalbų. Gal galima pakeisti apklausą?
Pakeisti galima nebent istrinant viska ir pakuriant is naujo. Jei bus tiesiog prideti nauji pasirinkimo variantai rezultatai bus absoliuciai iskraipyti (del to, kad jau dauguma nariu balsavo tik siuose pasirinkimuose)
O kodel nuo rusu? New Orleans - lietuviskai mastant butent Naujasis Orleanas ir skamba.
Bet Niujorkas kažkodėl rašytinas Niujorkas, o ne Naujasis Jorkas. Aišku, tai tik visiškas atsitiktinumas, kad lygiai taip pat yra ir rusų kalboje? Lygiai taip pat ir su kitais bei daugybe kitų mano minėtų ir neminėtų pavyzdžių?
Nėra labai sunku išmokti kelias standartines frazes padedančias kavinėj ar parduotuvėj. Dažniausiai tai džiugina vietinius ir bendra kalba nesunkiai randama.
Dėl prancūzų požiūrio - su aiškiai neigiamu požiūriu į kvailus užsieniečius susidūriau kavinėse turistų nutryptose Paryžiaus vietose. Tuo tarpu kvartaluose kur žioplių mažiau - jokių problemų
Man kelios frazės nepadeda. Dabar prancūziškai susikalbu gerai, nes tai kalba kurią mokiausi penkerius metus mokykloje. Bet kai viešėjau Prancūzijoje mano kalbos žinios nebuvo geriausios, o ir prancūzai nesivargino kalbėti lėčiau kai ko nors paklausdavau prancūziškai. Tai aš po to nebesivarginau kalbėti prancūziškai O va Šveicarijoje, Belgijoje ir Liuksemburge beveik ir nešnekėjau angliškai. Žmonės draugiški, pamatė, kad turistės, šnekėjo daug lėčiau, kad suprastumėm. Jei ko ir nesuprasdavome tai pasakydavo angliškai .
Žinai man mažiausiai rupi tu teki ar ne, pritari ar ne.
Šitas pranešimas nuo manes tau paskutinis.
Senoji rusėnų kalba - dabartinių ukrainiečių, gudų ir rusų protevė gyvavo maždaug iki 14 amžiaus. Čia kad žinotum ateityje.
Tiesiog nepatariu atrodyti kvailai ten, kur šito galima išvengti. Sėkmės!
Comment