O jei santuoka bus registruota pas vyra, jo šaly, ten gi abiem vieną pavardę įrašys - Wright, kaip po to į lietuvišką pasą įrašys - Rait?
O ką daryt jeigu tokio heroglifo W nėra lietuviškam raidyne kuriuo užrašomos pavardės? Buvo toks dainininkas Prince pasivadinęs ir užsirašęs tokiu kryželiu su rutuliukais, nes pagal jį jis taip užrašomas tai, ką irgi į dokumentą jį taip užrašinėt nes tai jo nuosavybė? O dėl santuokos tiesiog gaus santuokos liudijimą pagal kurį beje ir įrodoma giminystės-santuokos ryšys, o ne pagal įrašą pase.
O ką daryt jeigu tokio heroglifo W nėra lietuviškam raidyne kuriuo užrašomos pavardės?...
Na tik nereikia, tu radai tą raidę kažkaip, kad parašyti čia, ras ir pasų poskyriuje. Pvz. X irgi nėra raidyne, bet tai netrukdo rašyti Maxima...
Kas nori, ieško sprendimų, o tas, kas nenori – priežasčių.
Aš tiesiog pasinaudojau klavitūra su anglišku raidynu, beje skyrelyje įterpti simbolį galima rasti bet kokią raidę, bet ar tai jau priežastis ją įteisinti lietuvių kalboje, nors jos nieks nežino kaip perskaityti?
Aš tiesiog pasinaudojau klavitūra su anglišku raidynu, beje skyrelyje įterpti simbolį galima rasti bet kokią raidę, bet ar tai jau priežastis ją įteisinti lietuvių kalboje, nors jos nieks nežino kaip perskaityti?
Nori pasakyti į pasų poskyrius priima tik debilus, kurie nežino kaip tą raidę surasti savo kompuose?
O dėl tavo "nors jos nieks nežino kaip perskaityti" išvis patylių, rašai pievas kapitaliai...
Bent jau aš nežinau kaip perskaityti w, gal taip kaip lenkai skaito? O dėl tų ką priima tai beabejo gali ir tokius simbolius įrašyti: @#№$^* ir daug kitų tai juos irigi į pavardes įteisinam?
Bent jau aš nežinau kaip perskaityti w, gal taip kaip lenkai skaito? O dėl tų ką priima tai beabejo gali ir tokius simbolius įrašyti: @#№$^* ir daug kitų tai juos irigi į pavardes įteisinam?
Jau LDK pasų poskyriuose puikiai tą raidę žinojo ir rašydavo be angliškos klaviatūros
Bet pasai yra tik viena medalio pusė. O jūs įsivaizduokite šeimos gydytoją, kuris pacientui apžiūrėti ir užpildyti dokumentus turi 15 min. O dokumentaciją reikia pildyti kompiuteriu. Ir ateina toks žmogus su mišria pavarde (nebūtinai anglišku variantu). Ir kol tu susirandi, kur kompiuteryje atrasti tas specifines daniškas, rumuniškas, lenkiškas raides ir t.t. sukels nemažai nepatogumų. Juk niekas neturi visų Europos kalbų klaviatūras savo kompiuteryje.
Dėl to man ir įdomu, kokia kitose šalyse praktika. Su JK ir JAV aišku. Laukiam kitų pavyzdžių.
Bet pasai yra tik viena medalio pusė. O jūs įsivaizduokite šeimos gydytoją, kuris pacientui apžiūrėti ir užpildyti dokumentus turi 15 min. O dokumentaciją reikia pildyti kompiuteriu. Ir ateina toks žmogus su mišria pavarde (nebūtinai anglišku variantu). Ir kol tu susirandi, kur kompiuteryje atrasti tas specifines daniškas, rumuniškas, lenkiškas raides ir t.t. sukels nemažai nepatogumų. Juk niekas neturi visų Europos kalbų klaviatūras savo kompiuteryje.
Dėl to man ir įdomu, kokia kitose šalyse praktika. Su JK ir JAV aišku. Laukiam kitų pavyzdžių.
Ar W, Q, X yra specifinės daniškos, lenkiškos ir rūmuniškos raidės?
Ar W, Q, X yra specifinės daniškos, lenkiškos ir rūmuniškos raidės?
Ne, bet Æ, Ø, Å, ç, ʒ, ŏ, ă yra. Neužmirtam, kad jeigu leisim rašyti kitomis kalbomis, tai ir tokių ženklų atsiras, o tai įneš painiavos. Ypač žinant emigracijos mastus ir polinkį Skandinavijai (nors aišku Rumunija čia nė prie ko).
2009 m. straipsnis, bet turbūt niekas nepasikeitė: http://www.delfi.lt/news/ringas/lit/....d?id=25524383
Kiek supratau, Lietuvoje problemų nekyla latviams, rusams, baltarusiams ar anglams, problemų kyla tik lenkams.
Lapkričio 6 d. LR Konstitucinis teismas (KT), atrodo, padėjo tašką įsiplieskusioje diskusijoje dėl pavardžių rašymo LR piliečio pase nelietuviškais rašmenimis. KT dar kartą pakartojo savo ankstesnes išvadas, kad LR piliečio pase pavardė turi būti rašoma valstybine kalba, t.y. lietuviškais rašmenimis ir paaiškino, kad nėra jokių kliūčių to paties paso kitiems įrašams skirtame skyriuje asmens vardą bei pavardę įrašyti ir nelietuviškais rašmenimis bei nesugramatinta forma, kai asmuo to pageidauja. Tiesa, šis papildomas įrašas neatstos pagrindinio įrašo lietuvių kalba.
Kaip ir nėra ko diskutuoti, EŽTT nusprendė, kad šalis laisva apsipręsti kaip rašyti. Čia nebent tik kai kuriems sukosmopolitiškėjusiems lietuviams atrodo, kad visa tai kažkaip atsilikėliška, problematiška ir visa tai yra vos ne kišimasis į asmeninį gyvenimą.
Tačiau nagrinėdamas klausimą, ar asmens vardo ir pavardės perraša (transkripcija) latviškai nepažeidžia Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos, Teismas nustatė, kad nepažeidžia.
EŽTT konstatavo, kad „kiekviena Susitariančioji Šalis, gerbianti Konvencijos saugomas teises, yra laisva nustatyti ir reguliuoti savo oficialios kalbos ir kalbų vartojimą tapatybę patvirtinančiuose ir kituose oficialiuose dokumentuose“, be to dar atskirai pabrėžė, kad „valstybėms oficialioji kalba yra viena iš pamatinių konstitucinių vertybių, lygiai kaip valstybės teritorija, organizacinė valstybės santvarka ir valstybės vėliava. /.../ padarydama kalbą savo oficialiąja kalba, valstybė iš principo apsiima garantuoti savo piliečiams galimybę netrukdomai naudotis teise teikti ir gauti informaciją ne tik privačiame gyvenime, bet ir jų santykiuose su viešąja valdžia.“
Realybė tokia, kad prieš 15 metų (1994 04 26) pasirašytoje Lietuvos ir Lenkijos draugiškų santykių ir gero kaimyninio bendradarbiavimo sutarties 14-tame straipsnyje susitariančios šalys įsipareigojo „vartoti savo vardus ir pavardes pagal tautinės mažumos kalbos skambesį”. Ten pat pažymėta, kad detalios pavardžių rašymo normos turės būti „nustatytos specialioje sutartyje“. Tačiau jokios specialios sutarties tuo klausimu pasirašyta nebuvo. Tuo būdu, lenkiškų pavardžių įrašymas LR piliečio pase valstybinės kalbos rašmenimis, išlaikant tautinės mažumos atstovo originalų pavardės skambesį, neprieštarauja šiai sutarčiai.
Kitas internautas Vlod (Wlod) palaiko E.Treivaš’o nuomone: „Neturėtume daryti problemų dėl to, kad lietuviai savo lenkų kilmės piliečių pasuose lenkų kalbai būdingas raides keičia lietuvių kalbos raidėmis, reiškiančiomis tuos pačius garsus, arba praleidžia paukščiukus ar nosines lenkiškose raidėse ń, ą ir pan. Žinoma, Lietuvos valdžia galėtų parodyti gerą valią ir sutikti su lenkiška rašyba. Bet jei to nepadarė, tai neverta dėl to ginčytis… Aš ir pats susirašinėdamas su užsieniečiais nenaudoju savo varde lenkiško „ł“, o tik „l“. Ir nepykstu, kuomet tokiu pačiu būdu kas nors kreipiasi į mane.
Bet jų pavardžių nekeičia. Jei žmogaus pavardė Jasikevičius, jį užrašo Jasikevicius, o ne Dzhiasikiewitchus.
Šiaip pakeitė, kad net visai skirtingai skamba. Tai tada ir Wright užrašyti Vright nėra problemų, ane? Kiek supratau čia pagrindinė problema, kad neleidžia rašyti Wright.
Comment