Skelbimas

Collapse
No announcement yet.

Lietuvių kalba

Collapse
X
 
  • Filtrai
  • Laikas
  • Show
Clear All
new posts

    Parašė Al1 Rodyti pranešimą
    Su fonetine rašyba kelių raidžių kombinacija garsui išreikšti neturi nieko bendro. Jei visuomet toje kalboje tos raidžių grupės tariamos vienodai, tai ir yra gryniausia fonetinė rašyba. Bet jei ta pati raidė ar raidžių grupės tariamos skirtingai skirtinguose žodžiuose, tai jau nebėra fonetinė rašyba ir to pilna anglų, prancūzų, ispanų, netgi čekų kalboje.
    O kaip tada su vokiškąja pavarde Maijer? - juk vokiečiai ją užrašo keliais variantais (virš 10).
    Parašė Mørtã Rodyti pranešimą
    Jis - Wright, ji - ?
    Jis - Иванов, ji - ?
    Jis - სააკაშვილი, Ji - ?
    Jis - أنور السادات, ji - ?
    Meistrė, Jonaitienė, Grybauskaitė , Sadatienė.
    Paskutinis taisė Aleksio; 2012.06.02, 19:01.
    Visi forumų moderatoriai yra forumo balastas.

    Comment


      Parašė Mørtã Rodyti pranešimą
      Jis - Andersen ir ji - Andersen?
      Sunkesni variantai:
      Jis - Wright, ji - ?
      Jis - Иванов, ji - ?
      Jis - სააკაშვილი, Ji - ?
      Jis - أنور السادات, ji - ?
      Tai gal nori, kad būtų Andersienė? Galima ir taip. Čekai prideda prie visų moterų -ová.
      O jei vyras priima Lietuvos pilietybę, tampa Andersenu. Kame problema?

      Wright - Rait.
      Su rusiškomis pavardėmis jokių problemų nėra - perrašymo metodika seniai aiški.
      O visi kiti užrašomi pagal tarimą lietuviškai, o ne perrašomi iš tarpinės anglų kalbos, kuria dauguma nenaudojančių lotynų kalbos abėcėlės tautų užrašo savo piliečių vardu ir pavardes užsienio pasuose.

      Comment


        Parašė Aleksio Rodyti pranešimą
        Jonaitienė, Grybauskaitė , Sadatienė.
        Pavardžių versti priverstinai nereikia, nebent žmonės patys nori.

        Comment


          Vyras - Wright, o žmona - Rait?
          Estijos, Latvijos, Lenkijos, Lietuvos, Nyderlandų, Vokietijos keliai pro automobilio langą
          Naujas video: Niedersachsen, NL - Bremen, 126 km, 29 May 2012

          Comment


            Ir kas čia tokio? Lietuvės moterys irgi užsienyje negali prisidėti prie pavardės -ienė, ir turi tenkintis vyriškos giminės pavarde, o gimus dukteriai užsienyje ji negaus pavardės su lietuviškomis priesagomis. Tik nereikia aiškinti, kad keliose šalyse taip galima. Užtat visur kitur - negalima.

            Comment


              Parašė Mørtã Rodyti pranešimą
              Vyras - Wright, o žmona - Rait?
              Kaip ištars savo pavardę taip galima ir užrašyti, ką beje taikė JAV atvykeliams kai negalėjo perskaityti jų dokumentų, precedentas pasaulinis vakarų pasaulyje yra, galime pasinaudoti praktika. Kitas variantas galime rašyti Vrigtė jeigu norite. Vistiek Lietuvoje Wright bus visuotinai nuo mokyklinuko iki pensininko perskaityta kaip Vright, nes kaip minėjo kelis kartus čia Al1 Lietuvoje fonetinis raštas.

              Comment


                O jei santuoka bus registruota pas vyra, jo šaly, ten gi abiem vieną pavardę įrašys - Wright, kaip po to į lietuvišką pasą įrašys - Rait?
                Estijos, Latvijos, Lenkijos, Lietuvos, Nyderlandų, Vokietijos keliai pro automobilio langą
                Naujas video: Niedersachsen, NL - Bremen, 126 km, 29 May 2012

                Comment


                  Parašė lietus Rodyti pranešimą
                  Kaip ištars savo pavardę taip galima ir užrašyti, ką beje taikė JAV atvykeliams kai negalėjo perskaityti jų dokumentų, precedentas pasaulinis vakarų pasaulyje yra, galime pasinaudoti praktika. Kitas variantas galime rašyti Vrigtė jeigu norite. Vistiek Lietuvoje Wright bus visuotinai nuo mokyklinuko iki pensininko perskaityta kaip Vright, nes kaip minėjo kelis kartus čia Al1 Lietuvoje fonetinis raštas.
                  Baikit juokus. Paskui kiekvienoje šalyje įrodinėti kad jie yra vyras ir žmona jūs su Al1 jiems padėsit?

                  Comment


                    Parašė Al1 Rodyti pranešimą
                    Su rusiškomis pavardėmis jokių problemų nėra - perrašymo metodika seniai aiški.
                    O visi kiti užrašomi pagal tarimą lietuviškai, o ne perrašomi iš tarpinės anglų kalbos, kuria dauguma nenaudojančių lotynų kalbos abėcėlės tautų užrašo savo piliečių vardu ir pavardes užsienio pasuose.
                    Problema yra ne perrašymas, tuo dabar niekas neužsiminėja. Problema yra skirtingas transkribavimas. Negali tiesiog lietuviškai "perrašyti" pavardę, jei žmogus gimė ne Lietuvoje, bet nori gauti lietuvišką pasą.

                    Kaip tu pvz. "perrašytum" transkribuotas baltarusiškas pavardes?
                    Pvz. Dzianis Arlou? Denisas Orlovas?
                    Paskutinis taisė oranger; 2012.06.02, 20:58.

                    Comment


                      Aš skaitau jei žmona priima vyro pavardę, tai ir jų abiejų pasuose turi buti viena pavardė... ir nesvarbu ar čia LR piliečio pasas, ar kitos šalies. Aš visiškai prieš Wright-Rait. Pavardės yra žmonių "nuosavybė" ir ne klerkams spręsti ką į pasą rašyti...
                      Estijos, Latvijos, Lenkijos, Lietuvos, Nyderlandų, Vokietijos keliai pro automobilio langą
                      Naujas video: Niedersachsen, NL - Bremen, 126 km, 29 May 2012

                      Comment


                        Parašė Mørtã Rodyti pranešimą
                        O jei santuoka bus registruota pas vyra, jo šaly, ten gi abiem vieną pavardę įrašys - Wright, kaip po to į lietuvišką pasą įrašys - Rait?
                        Taip, į lietuvišką pasą įrašys lietuviškai. Nes jei ji yra Lietuvos pilietė, tai jai pasą išduoda Lietuva, o ne užsienio šalis.

                        Parašė oranger Rodyti pranešimą
                        Baikit juokus. Paskui kiekvienoje šalyje įrodinėti kad jie yra vyras ir žmona jūs su Al1 jiems padėsit?
                        Parašė oranger Rodyti pranešimą
                        Problema yra ne perrašymas, tuo dabar niekas neužsiminėja. Problema yra skirtingas transkribavimas. Negali tiesiog lietuviškai "perrašyti" pavardę, jei žmogus gimė ne Lietuvoje, bet nori gauti lietuvišką pasą.

                        Kaip tu pvz. "perrašytum" transkribuotas baltarusiškas pavardes?
                        Pvz. Dzianis Arlou? Denisas Orlovas?
                        Vienoda pavardė dar neįrodo šeimyninės padėties ar giminystės ryšio. Be to kaip kokiems užsieniečiams atskirti, ar lietuvių porą yra vyras iš žmona, jei jos pavardė su -ienė? O jei važiuoja su visa šeima ir dukters pavardė su -aitė, iūtė ar -ytė? Hamburgsmegeniui mentui neįrodysi, nes jis bus teisus - pavardės nesutampa. O gal pagal tokia logiką ir Anderson bei Andersen laikyti vyru ir žmona. Juk tik viena raidė skiriasi, gal klaidą padarė...

                        Jei žmogus priima Lietuvos pilietybę jis besąlygiškai turi paklusti Lietuvos įstatymas ir lietuviškai tvarkai. Taip, pavardė ir vardas turi būti užrašyti lietuviškai. Tavo pateiktu atveju būtų Dzianisas Arlovas.
                        Perrašos iš baltarusių kalbos yra detaliai reglamentuota VLKK. Daugiau tokių reglamentų reikėtų visoms pagrindinėms užsienio kalboms.

                        Parašė Mørtã Rodyti pranešimą
                        Aš skaitau jei žmona priima vyro pavardę, tai ir jų abiejų pasuose turi buti viena pavardė... ir nesvarbu ar čia LR piliečio pasas, ar kitos šalies. Aš visiškai prieš Wright-Rait. Pavardės yra žmonių "nuosavybė" ir ne klerkams spręsti ką į pasą rašyti...
                        Pavardė nėra jokia nuosavybė. Nes tokiu atveju reikėtų rašyti ir kirilica, ir hieroglifais ir kitais ne lotyniškos abėcėlės pagrindu sudarytais rašmenimis.

                        Comment


                          Parašė Al1 Rodyti pranešimą
                          Jei žmogus priima Lietuvos pilietybę jis besąlygiškai turi paklusti Lietuvos įstatymas ir lietuviškai tvarkai. Taip, pavardė ir vardas turi būti užrašyti lietuviškai. Tavo pateiktu atveju būtų Dzianisas Arlovas.
                          O iš kur ta v atsirado, jei baltarusiškoje pavardėje jos nėra?
                          Tu gali teigti, kad pavardė yra rusiška (Orlov), bet teisiškai taip nėra. Matai, čia jau prasideda kūryba.
                          Iš esmės klausimas sudetingas. Jei žmogus gyventų vien Lietuvoje ir iš viso niekur nekeliautų - viskas aišku. Bet užsienyje tas pavardžių ir vardų lietuvinimas pridaro rūpesčių.
                          Paskutinis taisė oranger; 2012.06.02, 21:48.

                          Comment


                            O iš kur u atsirado? ў tariama nei kaip u nei kaip v - per vidurį, bet matyt labiau kaip v. Ir nereikia manyti, kad VLKK nesikonsultavo su baltarusių kalbininkais dėl tarimo.
                            Baltarusijos pasuose įrašai baltarusių kalba. Bent jau anksčiau taip buvo. Tai iš jos ir perrašoma. O jei koks Baltarusijos rusas nori būti Orlovu, tai jo pageidavimu pavardę galima pakeisti.
                            Užsienyje pavardžių lietuvinimas nepridaro jokių rūpesčių, nes kaip yra parašyta LR pase, taip užsienyje ir užrašys, atmesdami visus taškus, varneles ir nosines. Štai net čekai, turėdami č raidę, mano pavardę rašė su c raide...

                            Comment


                              Parašė Al1 Rodyti pranešimą
                              Taip, į lietuvišką pasą įrašys lietuviškai. Nes jei ji yra Lietuvos pilietė, tai jai pasą išduoda Lietuva, o ne užsienio šalis.
                              Bet kas spręndžia kad pavardė Wright lietuviškai skamba Rait?... o gal visai kitaip pvz. Vraigt?
                              Estijos, Latvijos, Lenkijos, Lietuvos, Nyderlandų, Vokietijos keliai pro automobilio langą
                              Naujas video: Niedersachsen, NL - Bremen, 126 km, 29 May 2012

                              Comment


                                Kaip taria, taip ir rašo. Nori Vraigt, tegul būna Vraigt. Šiaip tai VLKK seniai jau privalėjo parengti perrašymo iš anglų kalbos taisykles. Ir iš visų kitų ES kalbų. O tai užsiiminėja onanizmu ir geeegužių veisimu.

                                Comment


                                  Parašė Al1 Rodyti pranešimą
                                  Kaip taria, taip ir rašo. Nori Vraigt, tegul būna Vraigt.
                                  Pievas čia rašinėji... Užrašoma taip, kaip yra dokumentuose, o ne kaip "tariama".
                                  Jei visi visur rašytų "kaip tariama", tai būtų visiškas chaosas.

                                  Comment


                                    Parašė Al1 Rodyti pranešimą
                                    Baltarusijos pasuose įrašai baltarusių kalba. Bent jau anksčiau taip buvo. Tai iš jos ir perrašoma. O jei koks Baltarusijos rusas nori būti Orlovu, tai jo pageidavimu pavardę galima pakeisti.
                                    Belarusijos pasuose vardas, pavardė rašomi rusų ir belarusų kalbomis.
                                    Parašė Al1 Rodyti pranešimą
                                    Kaip taria, taip ir rašo. Nori Vraigt, tegul būna Vraigt. Šiaip tai VLKK seniai jau privalėjo parengti perrašymo iš anglų kalbos taisykles. Ir iš visų kitų ES kalbų.
                                    O iš norvegų, islandų, turkų, vietnamiečių, svahilių ir kitų kalbų, naudojančių lotynų abėcėlę?
                                    Visi forumų moderatoriai yra forumo balastas.

                                    Comment


                                      Parašė Aleksio Rodyti pranešimą
                                      Belarusijos pasuose vardas, pavardė rašomi rusų ir belarusų kalbomis.
                                      Nesvarbu kokiomis kalbomis ten rašoma. Kai žmogus atvyksta į ES, jo pase žiūrima lotyniška jo vardo transkribcija.
                                      Paskutinis taisė oranger; 2012.06.02, 23:05.

                                      Comment


                                        Morta, o kokia praktika šiuo klausimu pas tave Nyderlanduose? Įdomu būtų sužinoti ir iš kitų užsienyje gyvenančių žmonių. Kolkas aišku, kad JAV ir JK padėjusi ant užsienietiškų pavardžių ir pasuose naikina svetimas raides ir t.t. Dabar aiškėja ir su Baltarusija.
                                        Paskutinis taisė bebop; 2012.06.03, 10:00.
                                        Nepatinka dirbti už mažai? Dirbk už daug.

                                        Comment


                                          Parašė oranger Rodyti pranešimą
                                          Pievas čia rašinėji... Užrašoma taip, kaip yra dokumentuose, o ne kaip "tariama".
                                          Jei visi visur rašytų "kaip tariama", tai būtų visiškas chaosas.
                                          Pats pievas rašinėji. Eina kalba apie Lietuvos piliečių pavardžių rašymą, o ne užsieniečių. Taip kad Lietuvos pilietė, ištekėjusi už Wright'o gaus lietuvišką pasą, kuriame įrašyta bus Rait. Ar Vraigt. Kad tokių atvejų nebūtų ir reikalinga VLKK sudaryta ir patvirtinta tvarka perrašymui iš anglų ir kitų ES kalbų.

                                          Parašė Aleksio Rodyti pranešimą
                                          Belarusijos pasuose vardas, pavardė rašomi rusų ir belarusų kalbomis.
                                          O iš norvegų, islandų, turkų, vietnamiečių, svahilių ir kitų kalbų, naudojančių lotynų abėcėlę?
                                          Svarbiau yra ES kalbos, taip pat ir turkų. Vietnamiečiai ar pan. neaktualu. Tokiais atvejams Migracijos tarnyba turėtų kreiptis į VLKK dėl asmenvardžio perrašymo.

                                          Parašė oranger Rodyti pranešimą
                                          Nesvarbu kokiomis kalbomis ten rašoma. Kai žmogus atvyksta į ES, jo pase žiūrima lotiniška jo vardo transkribcija.
                                          Ir tame nėra problemos identifikuoti asmenį. Tai kokios čia dabar problemos, kai lietuvė, ištekėjusi už užsieniečio, turės lietuviškai užrašytą pavardę?

                                          Comment

                                          Working...
                                          X