Parašė Gator
Rodyti pranešimą
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
Lietuvių kalba
Collapse
X
-
- 8 patinka
-
Parašė VLR Rodyti pranešimąGeteborgas ir Kelnas yra grynai rusiško ё tapimas 'e' (kaip Хрущёв tampa Khrushchev). Jokia kita kalba nesako Keln ar Geteborg - visose ta raidė būna o arba ö (ar tai būtų anglų, prancūzų, vokiečių, ispanų, ar bet kuri kita), niekas nerašo 'e'. Ta idėja, kad ta 'e' yra rašoma lietuvių vienų dėl geresnio tarimo supratimo nei likęs pasaulis yra kažkoks desperatiškas bandymas teisinti tuos kalbininkų nevykėlius.It's just a circle of people talking to themselves who have no f—ing idea what's going on
- 1 patinka
Comment
-
Parašė 10.000 Rodyti pranešimą
Akivaizdu kad visiškai nesupranti, apie ką yra tavo aukščiau cituotas pranešimas. Jis nėra nukreiptas prieš lietuvių kalbą. Jis nukreiptas prieš visokius homosovietikus dirbančius VLKK, kurie verčia Šanchajus, Lvovas, Kelnas ir Geteborgas - t.y. net ir praėjus 30 metų nuo nepriklausomybės, nesugeba daryti tiesioginio švedų->lietuvių, vokiečių->lietuvių etc. vertimo, vietoj to versdami švedų->rusų->lietuvių, vokiečių->rusų->lietuvių etc.
Jo argumentas buvo klaidingas, nes planšetė,
o ne tabletė ar tabletas LT kalboje buvo dar prieš nepriklausomybę.
Lygiai kaip jei atsirastų phoenix computer, būtų būtent Finikso kompiuteris, nes Finiksas buvo priimtas dar iki nepriklausomybės.
O jis bandė pateikti lyg žodį planšetė dabartiniai nepriklausomi vlkk nariai paėmė dabar iš rusų, kaip ėmė Finiksą sovietų laikais...
Comment
-
Parašė Tomas Rodyti pranešimą
Tiesa sakant čia Jablonskio ir kitų anų laikų kalbininkų kaltė, kad dėl savo antigermaniškų ir proslaviškų nuostatų į lietuvių abėcėlę neįtraukė lietuvių kalbai natūraliai tinkančių raidžių ä, ö, ü - dabar nebūtų klausimų.
O dėl raidyno tai taip, 'minkštumo ženklas' yra paimtas grynai iš rusų kalbos. Lietuvoje tamstos minėtos raidės būtų prigijusios puikiai - rašytume 'šös kelönės tikslas - Vilnüs' Greičiausiai tada rašytumėme ir šalių pavadinimus ir vardus, besibaigiančius 'ia' be 'j' intarpo (Latvia, Bulgaria, Gloria, Viktoria vietoje Latvija, Bulgarija, Glorija, Viktorija). Dabar tas 'minkštumo ženklas' atrodo kiek keistai, nes yra naudojamas ir kaip raidė, t.y. turi dvi funkcijas. Pvz., dauguma angliakalbių žodį Vilnius taria kaip triskiemenį "vil-ni-as" ('us' anglų kalboje tariasi kaip 'as'). Nėra tragedijos, bet būtų aiškiau ir paprasčiau tikrai.
- 1 patinka
Comment
-
Parašė Tomas Rodyti pranešimą
Tiesa sakant čia Jablonskio ir kitų anų laikų kalbininkų kaltė, kad dėl savo antigermaniškų ir proslaviškų nuostatų į lietuvių abėcėlę neįtraukė lietuvių kalbai natūraliai tinkančių raidžių ä, ö, ü - dabar nebūtų klausimų.
Comment
-
Parašė Gator Rodyti pranešimąKam tie umliautai, jei galima būtų Gioteburgas ir Kiolnas rašyt?
Būtų įtraukę, dabar taip rašytumėm ir net neįsivaizduotumėm, kad įmanoma kitaip.Snowflakes will attack U <3
- 3 patinka
Comment
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą
Reikä nupirkti gražü gėlü mergai Valentino proga.
Būtų įtraukę, dabar taip rašytumėm ir net neįsivaizduotumėm, kad įmanoma kitaip.
Comment
-
Iš viso su tais kitų kalbų garsais, kurių nėra lietuvių kalboje, visada bus problema, nes atitikmens jiems nėra,
Pavyzdžiui, kaip rusų Ы lietuviškai užrašyti? Dabar rašomas kaip Y, nors absoliučiai skirtingi garsai.
O angliškas TH? Nelabai pramokę lietuviai the bando tarti kaip ze, ve, de, ir nė vienas variantas nėra teisingas. Čia labai specifiškas garsas.
Arba kinų X, J, Q. Rusai išskirtiniams kinų garsams turi savo transkripcijas, pavyzdžiui CZ ir ČŽ, kurios sovietmečiu buvo naudojamos ir lietuvių kalboje, dabar praktiškai išnyko. Tarkim, sovietmečio leidiniuose galima pamatyti tokius užrašymus kaip "Čžanas Czianglongas" ar panašiai.
Aišku, Kiolną ir Gioteburgą užrašyti jokios problemos nėra. Ten tikrai yra IO garsas, joks ne E.Paskutinis taisė Tomizmas; 2022.02.13, 19:28.Snowflakes will attack U <3
- 2 patinka
Comment
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimą
Reikä nupirkti gražü gėlü mergai Valentino proga, nes gražöji dama per dažnai zyzä.
Būtų įtraukę, dabar taip rašytumėm ir net neįsivaizduotumėm, kad įmanoma kitaip.Lietuva visiems.
Comment
-
Parašė Savitarnos kasa Rodyti pranešimą
kuo daugiau keistų raidžių, tuo didesnė tikimybė išpopuliarėti keistiems klaviatūrų layout'amsПТН ПНХ
«Русский военный корабль, иди нахуй!»
Comment
-
Vietnamietiškos vis tiek niekas nepralenks, bet Androide paspaudus ir palaikius ant raidės, vietnamietiškų diakritinių variantu kažkodėl neduoda.
Dù sao cũng không ai qua mặt được người Việt, nhưng không hiểu sao khi bấm vào chữ cái trong Android lại không ra bản tiếng Việt.Snowflakes will attack U <3
- 1 patinka
Comment
-
Ar man vienam atrodo, kad žodis gerbūvis anksčiau niekada nebūdavo naudojamas apibūdinti aplinkos sutvarkymui? Tokią jo reikšmę pirmą kartą išgirdau tik prieš kokius 5-10 metų. Čia aš pramiegojau kažką, ar vis tik tokia žodžio reikšmė atsirado gana neseniai (bent jau vartojamoje kalboje, o ne kur nors užkasta giliai žodyne)? Jei antras variantas, tai įdomu iš kokios kalbos tokia jo reikšmė galėjo atkeliauti ir kokioje informacinėje zonoje sėdintys žmonės galėjo ta reikšmę čia atnešti intensyviai naudodami tą žodį kalbant apie krūmų sodinimą?
- 1 patinka
Comment
-
Parašė VLR Rodyti pranešimąAr man vienam atrodo, kad žodis gerbūvis anksčiau niekada nebūdavo naudojamas apibūdinti aplinkos sutvarkymui? Tokią jo reikšmę pirmą kartą išgirdau tik prieš kokius 5-10 metų. Čia aš pramiegojau kažką, ar vis tik tokia žodžio reikšmė atsirado gana neseniai (bent jau vartojamoje kalboje, o ne kur nors užkasta giliai žodyne)? Jei antras variantas, tai įdomu iš kokios kalbos tokia jo reikšmė galėjo atkeliauti ir kokioje informacinėje zonoje sėdintys žmonės galėjo ta reikšmę čia atnešti intensyviai naudodami tą žodį kalbant apie krūmų sodinimą?Mano galerija Flickr'yje
- 2 patinka
Comment
-
Parašė VLR Rodyti pranešimąAr man vienam atrodo, kad žodis gerbūvis anksčiau niekada nebūdavo naudojamas apibūdinti aplinkos sutvarkymui? Tokią jo reikšmę pirmą kartą išgirdau tik prieš kokius 5-10 metų. Čia aš pramiegojau kažką, ar vis tik tokia žodžio reikšmė atsirado gana neseniai (bent jau vartojamoje kalboje, o ne kur nors užkasta giliai žodyne)? Jei antras variantas, tai įdomu iš kokios kalbos tokia jo reikšmė galėjo atkeliauti ir kokioje informacinėje zonoje sėdintys žmonės galėjo ta reikšmę čia atnešti intensyviai naudodami tą žodį kalbant apie krūmų sodinimą?
Vertinys iš благобыт, blаhobyt. Radau čekų ir slovakų žodynuose: https://www.dict.com/czech-english/blahobytPaskutinis taisė manometras; 2022.03.27, 11:40.ПТН ПНХ
«Русский военный корабль, иди нахуй!»
Comment
-
Parašė manometras Rodyti pranešimąBuvo sovietmečiu, vietoj jo dažniausiai siūlė žodį gerovė. O dar jis reikšdavo visus patogumus butuose, t. y. butus su dujų vamzdynu ir dujinėmis viryklėmis arba su elektrinėmis viryklėmis, su WC, vonios kambariu, šiltu vandeniu, telefonais, centriniu šildymu.
Vertinys iš благобыт, blаhobyt. Radau čekų ir slovakų žodynuose: https://www.dict.com/czech-english/blahobyt
Šiaip tai lietuvių kalba nuo sovietmečio laikų praktiškai nepakito. O lyginant su smetonine lietuvių kalba - skirtumas yra, ir labai ryškus.Paskutinis taisė Tomizmas; 2022.03.28, 00:09.Snowflakes will attack U <3
- 1 patinka
Comment
Comment