Dar vienas gėdingas Lietuvių kalbos "fail".
Buvęs UK ministras pirmininkas Tony Blair
Kaip rašoma jo pavardė lietuviškai?
http://lt.wikipedia.org/wiki/Tony_Blair
Angliško vardo "Blair" lietuviškas variantas turėtų būti "Bleiras", nes būtent toks variantas skambėtų panašiausiai. Na dar būtų galima suprasti "Blairas", nes bent jau taip pat rašosi. Nors kažkodėl pasirinktas "Bleras". Kodėl ne "Bloras" arba "Blyras"? Nagi pagalvokim, pagalvokim...
Pagalvojot?
Visiškai teisingai, nes rusų kalboje Tony Blair yra rašomas kaip Тони Блэр t.y. rusų kalboje "ie" dvibalsis su rusiškomis "i" ir "e" lyg ir nevartotinas.
Taigi, kas belieka? Ogi išrinkti artimiausią lietuvišką variantą rusiškam "э", kuris yra ne kas kita, kaip "e".
Iškart pasigirs bandymai "apginti" lietuvių kalbą nuo "apkalbų" apie "tariamą" rusišką įtaką. "bet... bet, čia gi ne iš rusų, o iš lenkų...". Nieko panašaus. Lenkiškai Tony Blair dažniausiai rašomas kaip "Tony Blair" (http://pl.wikipedia.org/wiki/Tony_Blair). ... žiaurumėlis.
Man tikrai labai labai įdomu, kas per žmonės sėdėjo ir tebesėdi Valstybinėje Lietuvių Kalbos komisijoje? Gal jiems laikas galvoti apie ėjimą į pensiją arba šiaip nešdinimąsi po velnių iš darbo, apie kurį neturi jokios nuovokos?
Buvęs UK ministras pirmininkas Tony Blair
Kaip rašoma jo pavardė lietuviškai?
http://lt.wikipedia.org/wiki/Tony_Blair
Tonis Bleras (Anthony Charles Lynton Blair, g. 1953 m. gegužės 6 d. Edinburge (Škotija) – teisininkas, Didžiosios Britanijos politinis veikėjas, 1997-2007 m. Jungtinės Karalystės ministras pirmininkas.
Angliško vardo "Blair" lietuviškas variantas turėtų būti "Bleiras", nes būtent toks variantas skambėtų panašiausiai. Na dar būtų galima suprasti "Blairas", nes bent jau taip pat rašosi. Nors kažkodėl pasirinktas "Bleras". Kodėl ne "Bloras" arba "Blyras"? Nagi pagalvokim, pagalvokim...
Pagalvojot?
Visiškai teisingai, nes rusų kalboje Tony Blair yra rašomas kaip Тони Блэр t.y. rusų kalboje "ie" dvibalsis su rusiškomis "i" ir "e" lyg ir nevartotinas.
Taigi, kas belieka? Ogi išrinkti artimiausią lietuvišką variantą rusiškam "э", kuris yra ne kas kita, kaip "e".
Iškart pasigirs bandymai "apginti" lietuvių kalbą nuo "apkalbų" apie "tariamą" rusišką įtaką. "bet... bet, čia gi ne iš rusų, o iš lenkų...". Nieko panašaus. Lenkiškai Tony Blair dažniausiai rašomas kaip "Tony Blair" (http://pl.wikipedia.org/wiki/Tony_Blair). ... žiaurumėlis.
Man tikrai labai labai įdomu, kas per žmonės sėdėjo ir tebesėdi Valstybinėje Lietuvių Kalbos komisijoje? Gal jiems laikas galvoti apie ėjimą į pensiją arba šiaip nešdinimąsi po velnių iš darbo, apie kurį neturi jokios nuovokos?
Comment