Tikrai labai daug gyvų iškasenų, jei tik pradeda kalbėti apie „tarybinius laikus“, būtinai juos pagiria, ar kažką nemalonaus apie nepriklausomybės laikotarpį pasako. Ačiū, man tokių asociacijų nereikia, niekada nesakau „Tarybų Sąjunga“ ir nesakysiu. Sovietai nėra ir nebuvo tikros tarybos, tą pabrėžia iš esmės visos svarbiausios kalbos.
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
Lietuvių kalba
Collapse
X
-
Parašė digital Rodyti pranešimąBeje, kiek radau, tik lietuvių ir latvių(?) kalbose yra žodis "buožė", visomis kitomis kalbomis (pvz., estiškai) yra "kulak". Įdomu, iš kur kilęs šis žodis.
Etimologinė kilmė atseit nuo kumščio. Buvo laisvi, bet nedaug ką turėjo, tai miegodavo ant savo kuloko.
Comment
-
Parašė digital Rodyti pranešimąMano klausimas labiau kodėl lietuvių kalboje tam yra atskiras žodis? T.y. ne iš kur kulak, o iš kur buožė?
Comment
-
Parašė digital Rodyti pranešimąMano klausimas labiau kodėl lietuvių kalboje tam yra atskiras žodis? T.y. ne iš kur kulak, o iš kur buožė?
Comment
-
Parašė mantasm Rodyti pranešimą
Smulkūs laisvieji žemdirbiai carinės Rusijos laikais. Jų daug buvo dabartinėj rytų Ukrainoj ir besiribojančiose Rusijos teritorijose. Iš principo Holodomoras ir taikėsi pagrinde į šitą visuomenės sluoksnį.
Etimologinė kilmė atseit nuo kumščio. Buvo laisvi, bet nedaug ką turėjo, tai miegodavo ant savo kuloko.
Comment
-
Apie dažną urban legendą, kad naujų nesąmoningų žodžių prigalvoja kalbininkai:
Naujus žodžius kuria ir Skvernelis, ir Čepulis – naujadarų kalboje atsiranda ne tik dėl kalbininkų
Lietuvių kalbos instituto mokslininkės Agnės Aleksaitės teigimu, mūsų visuomenėje „yra paplitusi nuomonė, kad naujus, keistus ir kvailus žodžius kuria tik kalbininkai“. Tam antrino ir bendrinės kalbos normų tyrėja, vyriausioji mokslo darbuotoja Rita Miliūnaitė, ji tikino, kad šis mitas atėjęs dar iš 19 a. pabaigos.
„Tas mitas, žinoma, turi pagrindą, nes 19 a. pabaigoje, kai kūrėsi bendrinė kalba, tikrai daug naujų žodžių yra sukūrę kalbininkai ir, žinoma, pirmiausia prieš akis mums iškyla kalbininkas Jonas Jablonskis. Jis sukūrė labai daug naujų žodžių, kuriuos mes vartojame ir šiandien“, – Vilniaus knygų mugės diskusijoje pasakojo R. Miliūnaitė.
„Žmonės dažniausiai nežino, kad tokius žodžius siūlo pirmiausia specialistai, o kalbininkas jau žiūri darybą ir tada Lietuvių kalbos komisija patvirtina arba nepatvirtina“, – teigė J. Žilinskas. Pasak jo, žmonės dažnai nesupranta tų laiptelių, kaip atsiranda žodis.
Kaip pavyzdį rašytojas pateikė žodį „vaizduoklis“, kurį „prisiėmė“ vienas iš pirmųjų informatikos dėstytojų.
- 2 patinka
Comment
-
Parašė digital Rodyti pranešimąApie dažną urban legendą, kad naujų nesąmoningų žodžių prigalvoja kalbininkai:
If a lion could speak, we could not understand him.
- 1 patinka
Comment
-
Keistas dalykas – YouTube žiūrėjau šiandieninius 15min Europarlamento rinkimų debatus („tiesiogiai“) ir ten automatiškai iššoko lietuviški automatiškai sugeneruoti subtitrai Atrodo, lietuvių kalba iki šiol nebuvo palaikoma. Nors nebuvo didžiųjų raidžių ir skyrybos ženklų, bet patys žodžiai labai tiksliai užrašomi!
Dabar nei tame įraše, nei bet kuriuose kituose lietuviškuose video nematau subtitrų funkcijos. Gal kažkas jau susidūrėt?100 minčių – miestai, transportas ir idėjos
- 1 patinka
Comment
-
Nieko labai keisto, aš jau įtariau, kad greit rašys lietuviškus automatiškai sugeneruotus subtitrus, kai nuo pernai rudens pastebiu, jog tam tikruose kanaluose, dažniausiai kuriuose šnekama tarmėmis ar užsienietiškais akcentais (gal taip treniruodavo įvairių tarčių atpažinimo algoritmą?) būdavo auto subtitrai, bet gerokai apkarpytais lietuviškais žodžiais, be lietuviškų simbolių, daug skiemenų trūkdavo žodžiuose ir pan. Bet pastaruosius pora mėn nebebūdavo tokių video, bent man toks įspūdis susidarė. Subtitruotuose video kažkodėl skelbdavo, jog tai 'automatiškai sukurti subtitrai (rusų)', nors video lietuviški, ir akivaizdžiai lietuviškai bandydavo rašyti. Gerokai paieškojęs buvau radęs ir kitom Europos kalbom -- graikų, lenkų estų, latvių, kroatų YT kanaluose, juose irgi rašydavo, jog tai indoneziečių ar dar kokios tolimos kalbos subtitrai, nors aiškiai rašydavo minėtom kalbom, kad ir praleisdami daugybę raidžių/skiemenų, daug žodžių neatpažįstamai iškraipant. Daugmaž taip atrodydavo: https://youtu.be/I2bStl2qM_Y?si=E3YYlzG2I-dWwK9O
O šiandien užtikau Delfyje: https://youtu.be/sFycXv8MoOA?si=dwqP6-yw4SrLmHSh
O kaip jums buvo pateikti tuose 15min debatuose subtitrai? Ar buvo toks pasirinkimas: 'autumatiškai sukurti subtitrai (lietuvių)'? Dar neteko tokio pasirinkimo matyt, o dabar tame minėtame video nėra jokių subtitrų, galbūt išjungė patys 15min.
Galima būtų pamanyt, jog galbūt Armonaitė vėl paspaudė Google, kaip dėl Street View Lietuvos nuotraukų paskelbimo, na bet ne, mano įsitikinimu šita vyriausybė nė piršto nepakrutintų dėl lietuvių kalbos. Gal tiesiog LT žiniasklaida, 15 min, Delfi pradėjo naudotis kokia kita, ne pačio Youtube paslauga kurti subtitrus, nes tokių yra lietuvių kalbai. Prieš pora mėn išsigūglinau vieną išbandyt, tai nusiuntus video atsiuntė lietuviškus subtitrus su visais skyrybos ženklais, bet žodžių tikslumas per daug nesužavėjo, o šitame Delfi video jau visai neblogai.
Comment
-
Vakar užtikau vieną Youtube video, kur buvo galimybė lietuviškus automatiškai sukurtus subtitrus pasirinkti. Rašė žodžius po vieną tuo pat metu kai jie buvo tariami, tokiu pat principu, kaip būna ir angliškuose, rusiškuose ar dar kelių kalbų video įsijungus autosubtitrų funkciją. Bet laidos premjerai pasibaigus ir perkrovus tą patį video iš naujo, jau liko tik įprasti subtitrai, bet iš tokio pat teksto ir tų pačių klaidų (nors dauguma žodžių labai tiksliai perrašyti) žodžiuose panašu, jog Delfi kanalas tiesiog išsaugojo YT autosugeneruotus subtitrus ir dar autotransleitino į anglų k, išsaugojo bei aktyvavo tame ir dar keliuose kituose savo laidų įrašuose. Tad gali būt, kad ne už kalnų, kai jau bus palaikoma ir lietuvių k bei Youtube bus galimybė išsiversti daugumą lietuviškų video į užsienio kalbas ir atvirkščiai.
Comment
-
Parašė Liaušis Rodyti pranešimąVakar užtikau vieną Youtube video, kur buvo galimybė lietuviškus automatiškai sukurtus subtitrus pasirinkti. Rašė žodžius po vieną tuo pat metu kai jie buvo tariami, tokiu pat principu, kaip būna ir angliškuose, rusiškuose ar dar kelių kalbų video įsijungus autosubtitrų funkciją. Bet laidos premjerai pasibaigus ir perkrovus tą patį video iš naujo, jau liko tik įprasti subtitrai, bet iš tokio pat teksto ir tų pačių klaidų (nors dauguma žodžių labai tiksliai perrašyti) žodžiuose panašu, jog Delfi kanalas tiesiog išsaugojo YT autosugeneruotus subtitrus ir dar autotransleitino į anglų k, išsaugojo bei aktyvavo tame ir dar keliuose kituose savo laidų įrašuose. Tad gali būt, kad ne už kalnų, kai jau bus palaikoma ir lietuvių k bei Youtube bus galimybė išsiversti daugumą lietuviškų video į užsienio kalbas ir atvirkščiai.
Panašu, kad kol kas šitas dalykas veikia tik tiesioginėse transliacijose. Kaip tik dabar 15min tiesioginė YouTube laida irgi su lietuviškais automatiniais subtitrais.100 minčių – miestai, transportas ir idėjos
Comment
-
Trinimas ar trynimas ?
Kaip taisyklingai vadinasi procesas, kai eks-ministrė "trina lazankes" (išsisukinėja) - trinimas ar trynimas?
Laisvės frakcijos seniūno Vytauto Mitalo nuomone, ministrė turėjo išsiaiškinti, kaip ir kas mokėjo už kelionę bei tuos atsakymus pateikti.
„Tai jūs patys suprantat. Man atrodo, kad politikas kiekvienas, o ypač aukštas pareigas užimantis politikas turėtų suprasti, kad kuo ilgiau mėtai visokias užuominas, nepaaiškini iki galo, tuo daugiau visuomenei atrodo, kad tu kažką slepi ir paprasčiausiai trini.
Tas trynimas niekur nepadeda. Jis nepadėjo nei vieno skandalo suvaldyt, užgniaužt ar kažką paaiškint. Tikrai yra įmanoma sustoti šalikelėj, pakelti telefono ragelį, išsiaiškinti, kaip ir kas mokėjo ir tuos atsakymus pateikti. Nebent tie atsakymai tikrai yra labai nepopuliarūs arba nenorima jų pasakyti visuomenei“, – sako V. Mitalas.
https://www.alfa.lt/aktualijos/polit...tikina/334524/
Comment
-
Parašė Romas Rodyti pranešimąTrinimas ar trynimas ?
Kaip taisyklingai vadinasi procesas, kai eks-ministrė "trina lazankes" (išsisukinėja) - trinimas ar trynimas?
- 1 patinka
Comment
-
Leidus "latviškas" galūnes vien su "-ė" buvo prikurta labai keistų, bet leidžiamą formą atitinkančių pavardžių: Aleknė, Putnė, Pelėdė, Dobrovolskė, Ivanovė ir t.t.
To būtų išvengta, jei iš karto būtų leista moteriškų pavardžių trumpąsias formas su galūne "-a".
ELTA 2024.06.17
Seimo komitete – antra pertrauka dėl galimybės rašyti moterų pavardes su galūne -a
Pirmadienį neeiliniame posėdyje Seimo Teisės ir teisėtvarkos komitetas po pertraukos svarstęs siūlymą leisti rašyti moterų pavardes su galūne -a, sprendimo vėl nepriėmė.
Nesutarę dėl išvadų formulutės, komiteto nariai vienbalsiai šio klausimo svarstyme nutarė padaryti antrą pertrauką. (...)
Neradus sutarimo, prie šio klausimo planuojama sugrįžti ateinantį trečiadienį.
(...)
Praėjusią savaitę pristatydama Asmens vardo ir pavardės rašymo dokumentuose įstatymo pataisas, kurios numato sudaryti galimybę rašyti moterų pavardes su galūne -a, šios idėjos autorė Seimo Laisvės frakcijos narė Ieva Pakarklytė tvirtino, kad žmonėms turi būti suteikta galimybė rinktis. Jos nuomone, pavardė yra privataus gyvenimo klausimas, žmogaus pasirinkimas, o ne viešo gyvenimo reikalas.
„ Aš į tai žiūriu kaip į asmens privataus gyvenimo klausimą. Žmonės nesupranta, kodėl jie negali turėti tokios galimybės? Tarkime, jeigu pavardė yra Aušra, tuomet moteris galėtų būti ne Aušrė ar Aušrienė, o Aušra, analogiškai ne Stundžė ar Stundžienė, o Stundžia“, – komiteto posėdyje sakė I. Pakarklytė.
https://www.lrt.lt/naujienos/lietuvo...es-su-galune-aPaskutinis taisė Romas; 2024.06.17, 17:47.
- 1 patinka
Comment
-
Parašė Romas Rodyti pranešimąLeidus "latviškas" galūnes vien su "-ė" buvo prikurta labai keistų, bet leidžiamą formą atitinkančių pavadžių: Aleknė, Putnė, Pelėdė, Dobrovolskė, Ivanovė ir t.t.
Comment
-
Sakyčiau, galūnės -a nereikia. Galūnė -ė kur kas labiau atitinka lietuvių kalbos moterišką giminę, nei -a (Petrauska? Jonaita? Stankeviča?) O kalbant apie nelietuviškos kilmės pavardes - jau geriau už kitataučio ištekėjusi lietuvė Lietuvoje tegul būna Dobrovolskė ar Ivanovė, negu Dobrovolska ar Ivanova, mano kuklia nuomone.
Tiesą sakant, ir dabar yra galimybė pasiimti galūnę su -a, ir pats žinau atvejų, kai lietuvė ištekėjo už pvz. kokio Zagorino, ir tapo pvz. kokia Gabija Zagorina (asmenys išgalvoti). Man tai skamba labai nenatūraliai. Geriau jau būtų Zagorinė arba Zagorinienė.Snowflakes will attack U <3
Comment
-
Aha ir Gaida vietoj Gaidė (o gal Višta, todėl ir a reikia)? Tas trumpinys iš vis juokingas. Argumentas buvo atseit, kad nežinotų jog ištekėjusi, tik kai dukros gimsta tai iš karto aitės ūtės ytės...Paskutinis taisė Visdarlietus; 2024.06.19, 15:17.
Comment
Comment