Ne taip supratome vienas kitą. Nėra vertimo-paaiškinimo lietuvių kalba, kas tas flash-mob.
Beje, pagal wikipedia apibrėžimą, flash-mob YRA sudurtinis žodis-terminas.
Ne taip supratome vienas kitą. Nėra vertimo-paaiškinimo lietuvių kalba, kas tas flash-mob.
Beje, pagal wikipedia apibrėžimą, flash-mob YRA sudurtinis žodis-terminas.
Flashmob yra sudurtinis žodis ir skirtingai nei kokia "šokalynė" labai taikliai atspindi viso reikalo esmę.
flash [fl] 1 švystelėjimas, žybtelėjimas, blyksnis, žybsnis;
there was a flash of lighting blykstelėjo/tvykstelėjo žaibas
Mob - mob [mb] 1 minia, tuntas, sambūris
t.y. Žaibiškai, spontaniškai susirenkanti minia.
Su nemaža dalimi (Nors toli gražu ne su visais) lietuviškų naujadarų problema ta, kad jie geriausiu atveju atspindi tik dalį sąvokos reikšmės. To problema, aišku, gali būti ta, kad naujadarus kuriantys žmonės nelabai supranta tuos žodžius, kuriuos verčia.
p.s. Anglų de facto yra ES ir tuo pačiu Lietuvos antra valstybinė kalba ir, dėl bendradarbiavimo su ES institucijomis ir kitų valstybių institucijomis bei įmonės ji jau ir taip yra visur vartojama kaip antra kalba. Kokio nors įteisinimo net nebereikia.
Tai kad ir anglų kalbos žodis turi tik pusę reiškinio apibūdinimo - minią. Kas gi ten žybčioja, švysčioja??? Šiaip tai flash čia naudojamas visai kita prasme - greitas, ūmus (susiorganizavimas) bandos (minios) akcijai - mob'ui.
Anglų kaba nėra valstybinė Lietuvos kalba, o tik ES institucijų oficiali kalba.
Tai kad ir anglų kalbos žodis turi tik pusę reiškinio apibūdinimo - minią. Kas gi ten žybčioja, švysčioja??? Šiaip tai flash čia naudojamas visai kita prasme - greitas, ūmus (susiorganizavimas) bandos (minios) akcijai - mob'ui.
Flash yra labai daugiaprasmis žodis, kurio viena iš reikšmių yra ir greitas, "žaibiškas" (Kaip sutampa su viena lietuviška flash reikšme ). Lietuviškas vertimas, jei jis toks, būtų turėtų turėti būtent tokią prasmę.
Kovo 12 d. "Lietuvos ryte" straipsnis "Siūlau antrąją valstybinę kalbą".
Kaip manote, kokią kalbą siūlo žurnaliūga? Ogi anglų. Ir tikrai neatsitiktinai toks straipsnis paskelbiamas Nepriklausomybės atkūrimo dienos proga. Nesvarbu, kad kitą dieną...
Žinoma, tai tik žurnalistiniai pasvaičiojimai. Bet jie skelbiami ne šiaip sau ir ne be tikslo. Išdavikų neužvaldytoje valstybėje tokių straipsnių nebūtų. O jei ir prasimuštų į viešumą, tokiam žurnaliūgai tai reikštų minimaliai karjeros pabaigą, maksimaliai - zoną.
Praktiškai ir dabar anglų kalba yra antra valstybinė. Daug kur jos reikia norint įsidarbinti tiek viešajame tiek privačiame sektoriuose, mokykloje mokiniai tiek pat pamokų turi kiek ir lietuvių k., gali studijuoti Lietuvos universitetuose įvairias specialybes anglų k. Realiai nelabai kas ir pasikeistų tą formaliai įteisinus
ES bus galas ir Vakarų civilizacijai bus galas. Geriau kinietiškai ar arabiškai mokytis pradedam...
Na kinų k. tikrai populiarėja, o arabų kalba kam? Kad su kokiais atsilikėliais bendrauti galėtum? Beje, jie labai mėgsta anglų k. ir dėl to nėra problemų su šiek tiek civilizuotesniais bendrauti.
Blogai, kad anglų kalbos tiek pat pamokų kiek ir lietuvių. Todėl ir auga beraščių karta. Akivaizdu - ruošiama pigi darbo jėga Vakarų Europai.
Net tarybiniais laikais rusų kalbos pamokų buvo mažiau nei lietuvių...
Na kinų k. tikrai populiarėja, o arabų kalba kam? Kad su kokiais atsilikėliais bendrauti galėtum? Beje, jie labai mėgsta anglų k. ir dėl to nėra problemų su šiek tiek civilizuotesniais bendrauti.
Atsilikėliais? Vakarų nebus. Taip kad tie, ką tu vadini atsilikėliais, taps avangardu...
Pažįstu tikrai nemažai. Jau net ir universitete mūsų neklausė, ar mokate anglų kalbą, tiesiog visi ir taip priimė kaip savaime suprantama.
Šis klausimas aiškiai parodo tavo nuomonę apie lietuvių kalbą - ji trukdo "pažangai" Lietuvoje
Taip parodo, tik įdomu, kaip tai stabdo pažangai? Lietuvių kalbą naudoju visuomet kuomet įmanoma, sms rašau lietuvių kalba, stengiuosi rašyti be klaidų, stengiuosi naudoti lietuviškus terminus, skaitau lietuvių rašytojus (ir perku jų knygas, o ne piratauju) ir t.t.
Su terminais yra problemų, o visa kita tai tik tavo išsigalvojimas.
Abejoju ar jau toks ir išsigalvojimas. Jau ne vieną išsilavinusį žmogų pažįstu, kuris teigia, kad vertimus skaito ne lietuvių, o rusų kalbą, nes tiesiog lietuviai nesugeba (ar tiesiog neturi kuo) išversti. Dažnai pasiskaitau www.llvs.lt vertimų kritiką ir matosi, kaip vertėjams iškyla problemų atitaikyti vertimus, nes lietuvių kalba per skurdi. Tiesiog daug žodžių lietuvių žodyne yra atėję iš kaimų ir tiesiog netinka šiuolaikiniam gyvenimui ir jų negali pritaikyti. Kažkaip atrodo, kad su Basanavičiumi ir Jablonsiu, dingo ir lietuvių kalbos naujadarų kūrimo talentai.
Be to dažnai pastebiu, kad tiek suaugę, tiek jauni dažniau naudoja užsienietiškus posakius (tiek rusų, tiek anglų kalbomis), jeigu nori išreikšti kažką šmaikštaus, sąmojingo. Ir nesusipratėliams, kurių užsienio kalbos žinios nėra tokios geros, tiesiog atsako, kad nėra kaip išversti. Lietuviškų pasakymų tikrai retai išgirstu.
Problema yra, ir jai išspręsti reikės daug pastangų.
Jei anglų kalba pataptų valstybine, nereikėtų mokėt lietuviškai - nereikėtų kalbėt lietuviškai.
Jau ir dabar tarp vaikų plinta mada - visiškai tarpusavyje nekalbėt lietuviškai, bet angliškai.
Jei anglų kalba pataptų valstybine, nereikėtų mokėt lietuviškai - nereikėtų kalbėt lietuviškai.
Jau ir dabar tarp vaikų plinta mada - visiškai tarpusavyje nekalbėt lietuviškai, bet angliškai.
ES bus galas ir Vakarų civilizacijai bus galas. Geriau kinietiškai ar arabiškai mokytis pradedam...
Kai bus, tada apie tai ir pašnekėsime. O dabar tiesiog žmonės pamatė, kokią naudą duoda viena bendra kalba, kuomet žmonės iš skirtingų kultūrų gali susišnekėti. Be to anglų kalbą ganėtinai lengva išmokti.
Čia tik bendram suvokimui apie ką šnekame. Ryškiai mėlyna - kur anglų pagrindinė kalba, šviesiai - kur yra oficiali, bet ne pagrindinė. 2004 native speakers buvo iki 1,8 mlrd žmonių
Tas anglų kalbos fetišizavimas - toks tipiškai rytų europietiškas. Tarsi visi dar lauktų dėdės Semo nurodymų iš Vašingtono. Tuo tarpu Europos ateitis sprendžiama kažkur tarp Berlyno ir Paryžiaus, kur vien su anglų kalba "toli nenuvažiuosi".
It's just a circle of people talking to themselves who have no f—ing idea what's going on
Tas anglų kalbos fetišizavimas - toks tipiškai rytų europietiškas. Tarsi visi dar lauktų dėdės Semo nurodymų iš Vašingtono. Tuo tarpu Europos ateitis sprendžiama kažkur tarp Berlyno ir Paryžiaus, kur vien su anglų kalba "toli nenuvažiuosi".
Nu jau, Vokietijos jaunimas labai daug įpina angliškų žodžių į savo kalbą. Ir be to žinant Kinijos žmonių domėjimusi vakarų kultūra, anglų kalbos populiarumas tik augs.
Blogai, kad anglų kalbos tiek pat pamokų kiek ir lietuvių. Todėl ir auga beraščių karta. Akivaizdu - ruošiama pigi darbo jėga Vakarų Europai.
Net tarybiniais laikais rusų kalbos pamokų buvo mažiau nei lietuvių...
Ne visai taip. Anglų kalbai pradinėse klasėse skiriamos 2 savaitinės pamokos, 5-12 klasėse — 3 savaitinės pamokos. Lietuvių kalbai preciziškai nežinau, bet priklausomai nuo klasės skiriamos 4-5 savaitinės pamokos + moduliai (tarkim nagrinėjami tik tam tikri gramatikos aspektai, tarmybės, tam tikro laikotarpio literatūra). Beje, Lietuvoje (mano žiniomis) nėra valstybinių/savivaldybių mokyklų, kuriose dalykai būtų dėstomi anglų kalba (aišku, išskyrus patį anglų kalbos dalyką).
Teko matyti senų, tarybinių pažimių knygelių. Jų pirmuosiuose puslapiuose visada būdavo pamokų tvarkaraštis. Nepamenu, kuri tiksliai tai buvo klasė (berods 6-oji), bet ir rusų, ir lietuvių kalboms skirta po šešias savaitines pamokas. Tokiame kontekste prisiminkime to meto kalbinę terpę, kai net LTV filmus rusų kalba rodydavo nedubliuotus lietuviškai. Jeigu ir tai nepadėdavo išmokti šios rytietiškos kalbos — ruoškis tarnybai Raudonojoje armijoje.
Tas anglų kalbos fetišizavimas - toks tipiškai rytų europietiškas. Tarsi visi dar lauktų dėdės Semo nurodymų iš Vašingtono. Tuo tarpu Europos ateitis sprendžiama kažkur tarp Berlyno ir Paryžiaus, kur vien su anglų kalba "toli nenuvažiuosi".
Tik Sarkozy su Merkel ES reikalus sprendžia irgi anglų kalba. Ji šiuo metu jau yra tapusi kažkuo panašiu, kaip kažkada buvo lotynų ir net pradėjo formuotis skirtingi anglų kalbos dialektai, kad ir "euro-English", kuria neanglakalbiai europiečiai kalba tarpusavyje ir kuri tikriems anglakalbiams atrodo baisi ir laužyta.
Nu jau, Vokietijos jaunimas labai daug įpina angliškų žodžių į savo kalbą.
Kuriuos? Techninius terminus, kuriuos rasime praktiškai visos kalbose? O tai tau, "das computer" ir vokiečių kalba nebebėra gryna...
Realiai tai tokia rusų kalba yra daugiau paveikta anglicizmų, su tokiais žodžiais kaip "спрей" "мерчендайзинг менеджер" ir kt. O tai kaip sakė Tomas yra būdinga ne vakarams, o greičiau likusiam pasauliui...
Comment