Parašė Jemelia
Rodyti pranešimą
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
LT-PL. Lietuvių - lenkų santykiai. Lenkiški užrašai ir pavardės Vilniaus krašte.
Collapse
X
-
Nepirk iš Decathlon, Ritter Sport, Philips, Nestle, KraftHeinz, Viada, Vičiūnų, ypač Kalnapilis myžalų,
Toblerone, Milka, Dirol, Halls (Mondelez International), Hellmann's, Heineken, Mars, PepsiCo
-
Parašė Arunasx Rodyti pranešimąLygiai taip pat nereikia kurti nesąmonių, kad kažkas siūlo leisti naudoti visokius ten kringelius/diakritinius ženklus. Tik W Q X. Taškas. Tas € paminėtas tik kaip atsakas į panašias fantazijas.
Comment
-
Parašė Arunasx Rodyti pranešimąLygiai taip pat nereikia kurti nesąmonių, kad kažkas siūlo leisti naudoti visokius ten kringelius/diakritinius ženklus. Tik W Q X. Taškas. Tas € paminėtas tik kaip atsakas į panašias fantazijas.
TAŠKAS padėtas jau seniausiai - šių metų birželio mėnesį... veltui lauki dar vieno. TAŠKAS tau, brolyti !... ... nuo VLKK! O visa kita tik tavo svaičiojimai.blaivumas išlaisvina
Comment
-
Parašė Jemelia Rodyti pranešimąTrečia, noriu paklausti, ar tu ir komentatorius J.U. esate vienas ir tas pats asmuo, kad tu taip drąsiai skelbi, kokiu tikslu vedinas J.U. paminėjo čia euro simbolį?
Parašė Zosys Rodyti pranešimąTaškus čia deda Konstitucinio Teismo trimis jo išaiškinimais įpareigota Institucija - VLKK. Kai kuriems "ypač nesupratingiems" dviejų aiškinimų neužteko. Užsakė ponuliai TREČIĄJĮ ... tiems patiems ("w" diversantų didelės viltys buvo dėtos kaip tik į tą paskutinįjį, ale vat nelaimė - šonu afera atsirūgo). 2013-ų vasario KT sprendimu VLKK ne tik ĮPAREIGOTA, bet dar gi pripažinta PRIVALOMO GALIOJIMO sprendimų priėmėja, privalomo (!) net parlamentui.
TAŠKAS padėtas jau seniausiai - šių metų birželio mėnesį... veltui lauki dar vieno. TAŠKAS tau, brolyti !... ... nuo VLKK! O visa kita tik tavo svaičiojimai.Paskutinis taisė Arunasx; 2015.09.15, 22:18.Nepirk iš Decathlon, Ritter Sport, Philips, Nestle, KraftHeinz, Viada, Vičiūnų, ypač Kalnapilis myžalų,
Toblerone, Milka, Dirol, Halls (Mondelez International), Hellmann's, Heineken, Mars, PepsiCo
Comment
-
Parašė J.U. Rodyti pranešimąKolega, nejuokaukit, dalykas rimtas. Ne numeryje juk esmė, bet tame kad reikia identifikuoti asmenį. Pats gi suprantat pasekmes jei to nebus daroma
Comment
-
Parašė Jemelia Rodyti pranešimąTai, ką tu leidi sau vadinti nesąmonėmis, iš tiesų yra mūsų gyvenimo realybė: Kirkilo ir Šiaulienės stumiamas projektas iš pradžių ir buvo suformuluotas taip, kad jį priėmus, užrašant Lietuvos piliečių pavardes būtų papildomai naudojama apie pora šimtų diakritinių raidžių, esančių viso pasaulio raidynuose, sudarytuose lotynų abėcėlės pagrindu. Tik aktyvaus kalbininkų, kuriuos jūs mėgstate vadinti naciukais, kalbajobais ir panašiais epitetais, pasipriešinimo dėka siūlomo varianto Seimo komiteto svarstymuose buvo atsisakyta ir pasitenkinta minimomis trijomis raidėmis.Nepirk iš Decathlon, Ritter Sport, Philips, Nestle, KraftHeinz, Viada, Vičiūnų, ypač Kalnapilis myžalų,
Toblerone, Milka, Dirol, Halls (Mondelez International), Hellmann's, Heineken, Mars, PepsiCo
Comment
-
[QUOTE=senasnamas;906513]Garsų tai turi. Galima juk rašyti Qpiškis, Qlautuva, lexika, Mexika [QUOTE]
Juokiuosi, nes tavo pavyzdžiai priminė istoriją, kai vienos lenkų nacionalistų porelės vadovaujama viena tarptautinė organizacija, kurios net pavadinimą dėl jo nacionalistinio lenkiško veidmainiškumo rašyti nesinori, siekdama pramušti Lietuvoje pasipriešinimą rašyti lenkų pavardes "originaliai", padavė užklausą į registrų centrą, kiek Lietuvoje yra išduota asmens dokumentų su tokiomis raidėmis kaip W, X, Q, raidžių deriniais SZ, CZ, RZ, NN, TT ir panašiais Vienas iš registrų centro atsakyme pateiktų pavardžių variantų buvo BaRZda! Minėta organizacija šitą pavardę panaudojo kaip įrodymą, jog Lietuvoje vis tik praktikoje naudojamas RZ raidžių derinys, vadinasi ir kokios nors lenkės Katarzynos Orzechowskos pavardę lietuviai privalo užrašyti dokumentuose ne Katažyna Ožechovska, bet su abiem RZ, jei jau Barzdai rašo su RZPaskutinis taisė Jemelia; 2016.12.18, 20:43.
Comment
-
Parašė Arunasx Rodyti pranešimąAr tikrai buvo siūloma 200 raidžių?
Na, aš rašiau "apie pora šimtų", o ne 200 Tiksliai nežinau kiek jų pasaulyje yra - gal 200, gal daugiau, gal kiek mažiau. Bet maždaug tiek.
Parašė Arunasx Rodyti pranešimąAr gali pateikti kokį nors rimtesnį pagrindimą šiam teiginiui?
Parašė Arunasx Rodyti pranešimąTik ne tiesos.com, egzpertai, greitas.eu ir pan. acto garintojų pranašiškų tiesų ar provokacijų skleidimo šaltinius.
O jei pateikčiau iš tokių lenkišku nacionalizmu persmelktų acto garintojų, pranašiškų tiesų ar provokacijų skleidimo šaltinių kaip kurjerwilenski.lt arba lt24.lt, ar tau tiktų? Spėju, jog taip?
Dabar grįžtam prie lotyniškų raidžių su diakritiniais ženklais. Aš gal tau pateiksiu tik vienos raidės - U variantus, naudojamus viso pasaulio lotynišku pagrindu suformuotuose raidynuose. Jei turėsi kantrybės, paskaičiuok kiek čia jų bus. Kiek truks iki 200, rasi čia: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of...script_letters
Ù ù U with grave Maltese, Italian
Ú ú U with acute
Û û U with circumflex
Ũ ũ U with tilde
Ũ̀ ũ̀ U with tilde and grave
Ṹ ṹ U with tilde and acute
Ũ̂ ũ̂ U with tilde and circumflex
Ũ̊ ũ̊ U with tilde and ring above
Ũ̌ ũ̌ U with tilde and caron
Ũ̍ ũ̍ U with tilde and vertical line
Ū ū U with macron cf. Cyrillic: Ӯ ӯ
Ū̀ ū̀ U with macron and grave
Ū́ ū́ U with macron and acute
Ū̂ ū̂ U with macron and circumflex
Ū̌ ū̌ U with macron and caron
Ū̃ ū̃ U with macron and tilde
Ū̄ ū̄ U with macron and macron Kienning Colloquial Romanized transliteration
Ū̆ ū̆ U with macron and breve
Ū̆́ ū̆́ U with macron and breve and acute
Ṻ ṻ U with macron and diaeresis
Ŭ ŭ U with breve cf. Cyrillic: Ў ў, Esperanto
Ŭ̀ ŭ̀ U with breve and grave
Ŭ́ ŭ́ U with breve and acute
U̇ u̇ U with dot above
U̇́ u̇́ U with dot above and acute
U̇̄ u̇̄ U with dot above and macron
Ü ü U with diaeresis Emiliano-Romagnolo, Estonian, Finnish, German, Luxembourgish, North Frisian, Rotuman, Sami, Saterlandic, Slovak, Tatar, Turkmen, and Ulster-Scots, Hanyu Pinyin; cf. Cyrillic: Ӱ ӱ
Ǜ ǜ U with diaeresis and grave Fourth tone for yu in Hanyu Pinyin
Ǘ ǘ U with diaeresis and acute Second tone for yu in Hanyu Pinyin
Ü̂ ü̂ U with diaeresis and circumflex
Ü̃ ü̃ U with diaeresis and tilde
Ǖ ǖ U with diaeresis and macron First tone for yu in Hanyu Pinyin
Ǖ̆ ǖ̆ U with diaeresis and macron and breve
Ü̆ ü̆ U with diaeresis and breve
Ǚ ǚ U with diaeresis and caron Third tone for yu in Hanyu Pinyin
Ủ ủ U with hook above Vietnamese
Ů ů U with ring above
Ů́ ů́ U with ring above and acute
Ů̃ ů̃ U with ring above and tilde
Ű ű U with double acute cf. Cyrillic: Ӳ ӳ, Hungarian
Ǔ ǔ U with caron
U̍ u̍ U with vertical line Pe̍h-ōe-jī, Taiwanese Romanization System and other transliterations of Chinese dialects
Ȕ ȕ U with double grave
Ȗ ȗ U with inverted breve
U̓ u̓ U with comma above
U᷎ u᷎ U with ogonek above
Ủ ủ U with hook above Vietnamese
Ư ư U with horn Vietnamese
Ứ ứ U with horn and acute Vietnamese
Ừ ừ U with horn and grave Vietnamese
Ữ ữ U with horn and tilde Vietnamese
Ử ử U with horn and hook above Vietnamese
Ự ự U with horn and dot below Vietnamese
U̧ u̧ U with cedilla
Ú̧ ú̧ U with acute and cedilla
Ù̧ ù̧ U with grave and cedilla
Û̧ û̧ U with circumflex and cedilla
Ǔ̧ ǔ̧ U with caron and cedilla
Ų ų U with ogonek
Ų̀ ų̀ U with ogonek and grave
Ų́ ų́ U with ogonek and acute
Ų̂ ų̂ U with ogonek and circumflex
Ų̌ ų̌ U with ogonek and caron
Ų̄ ų̄ U with ogonek and macron
Ų̄́ ų̄́ U with ogonek, macron, and acute
Ų̄̀ ų̄̀ U with ogonek, macron, and grave
Ų̄̂ ų̄̂ U with ogonek, macron, and circumflex
Ų̄̌ ų̄̌ U with ogonek, macron, and caron
Ų̈ ų̈ U with ogonek and diaeresis
Ų̈́ ų̈́ U with ogonek, diaeresis, and acute
Ų̈̀ ų̈̀ U with ogonek, diaeresis, and grave
Ų̈̂ ų̈̂ U with ogonek, diaeresis, and circumflex
Ų̈̌ ų̈̌ U with ogonek, diaeresis, and caron
Ų̈̄ ų̈̄ U with ogonek, diaeresis, and macron
Ų̋ ų̋ U with ogonek and double acute
Ų̱ ų̱ U with ogonek and line below
Ų̱́ ų̱́ U with ogonek, line below, and acute
Ų̱̀ ų̱̀ U with ogonek, line below, and grave
Ṷ ṷ U with circumflex below
Ṵ ṵ U with tilde below
Ṵ́ ṵ́ U with tilde below and acute
Ṵ̈ ṵ̈ U with tilde below and diaeresis
U̱ u̱ U with line below
Ù̱ ù̱ U with line below and grave
Ú̱ ú̱ U with line below and acute
Û̱ û̱ U with line below and circumflex
Ũ̱ ũ̱ U with line below and tilde
Ū̱ ū̱ U with line below and macron
Ū̱́ ū̱́ U with line below, macron, and acute
Ū̱̀ ū̱̀ U with line below, macron, and grave
Ū̱̂ ū̱̂ U with line below, macron, and circumflex
Ü̱ ü̱ U with line below and diaeresis
Ǘ̱ ǘ̱ U with line below, diaeresis, and acute
Ǜ̱ ǜ̱ U with line below, diaeresis, and grave
Ü̱̂ ü̱̂ U with line below, diaeresis, and circumflex
Ǚ̱ ǚ̱ U with line below, diaeresis, and caron
Ǔ̱ ǔ̱ U with line below and caron
Ụ ụ U with dot below Vietnamese
Ụ̀ ụ̀ U with dot below and grave
Ụ́ ụ́ U with dot below and acute
Ụ̂ ụ̂ U with dot below and circumflex
Ụ̃ ụ̃ U with dot below and tilde
Ụ̄ ụ̄ U with dot below and macron
Ụ̈ ụ̈ U with dot below and diaeresis
Ụ̈̀ ụ̈̀ U with dot below, diaeresis, and grave
Ụ̈́ ụ̈́ U with dot below, diaeresis, and acute
Ụ̈̂ ụ̈̂ U with dot below, diaeresis, and circumflex
Ụ̈̌ ụ̈̌ U with dot below, diaeresis, and caron
Ụ̌ ụ̌ U with dot below and caron
Ụ̍ ụ̍ U with dot below and vertical line
Ṳ ṳ U with diaeresis below
Ṳ̀ ṳ̀ U with diaeresis below and grave
Ṳ́ ṳ́ U with diaeresis below and acute
Ṳ̂ ṳ̂ U with diaeresis below and circumflex
Ṳ̈ ṳ̈ U with diaeresis below and diaeresis
U̥ u̥ U with ring below
Ü̥ ü̥ U with ring below and diaeresis
U̯ u̯ U with inverted breve below
Ũ̯ ũ̯ U with inverted breve below and tilde
Ü̯ ü̯ U with inverted breve below and diaeresis
U͔ u͔ U with left arrowhead below
Ũ͔ ũ͔ U with left arrowhead below and tilde
Ū͔ ū͔ U with left arrowhead below and macron
Ʉ ʉ U bar Close central rounded vowel
Ʉ̀ ʉ̀ U bar with grave
Ʉ́ ʉ́ U bar with acute
Ʉ̂ ʉ̂ U bar with circumflex
Ʉ̃ ʉ̃ U bar with tilde
Ʉ̄ ʉ̄ U bar with macron
Ʉ̈ ʉ̈ U bar with diaeresis
Ʉ̌ ʉ̌ U bar with caron
Ʉ̧ ʉ̧ U bar with cedilla
Ʉ̰ ʉ̰ U bar with tilde below
Ʉ̰́ ʉ̰́ U bar with tilde below and acute
Ʉ̱ ʉ̱ U bar with line below
Ʉ̱́ ʉ̱́ U bar with line below and acute
Ʉ̱̀ ʉ̱̀ U bar with line below and grave
Ʉ̱̂ ʉ̱̂ U bar with line below and circumflex
Ʉ̱̈ ʉ̱̈ U bar with line below and diaeresis
Ʉ̱̌ ʉ̱̌
Ʉ̥ ʉ̥ U bar with ring below
Comment
-
Parašė Jemelia Rodyti pranešimąNa, aš rašiau "apie pora šimtų", o ne 200 Tiksliai nežinau kiek jų pasaulyje yra - gal 200, gal daugiau, gal kiek mažiau. Bet maždaug tiek.
Dabar grįžtam prie lotyniškų raidžių su diakritiniais ženklais. Aš gal tau pateiksiu tik vienos raidės - U variantus, naudojamus viso pasaulio lotynišku pagrindu suformuotuose raidynuose.
Aš prašiau pateikti kokį nors rimtesnį pagrindimą tavo teiginiui:
...
Kirkilo ir Šiaulienės stumiamas projektas iš pradžių ir buvo suformuluotas taip, kad jį priėmus, užrašant Lietuvos piliečių pavardes būtų papildomai naudojama apie pora šimtų diakritinių raidžių, esančių viso pasaulio raidynuose, sudarytuose lotynų abėcėlės pagrindu.
...
Ar tikrai Kirkilas ir Šiaulienė siūlė naudoti tuos PORĄ ŠIMTŲ raidžių?Nepirk iš Decathlon, Ritter Sport, Philips, Nestle, KraftHeinz, Viada, Vičiūnų, ypač Kalnapilis myžalų,
Toblerone, Milka, Dirol, Halls (Mondelez International), Hellmann's, Heineken, Mars, PepsiCo
Comment
-
Lenkai pasigardžiuodami drabstė purvais Lietuvą
Be to, M.Dworczykas ragino daryti didesnį politinį spaudimą Lietuvai ir kaip gerą tokio spaudimo pavyzdį nurodė Vilniuje įkurtą Balstogės universiteto filialą.
Lietuvos valdžia esą nenorėjo tam duoti leidimo, tačiau buvo priversta, nes Varšuva pareiškė, kad tik tokiu atveju sutiks statyti elektros tiltą su Lietuva.
Comment
-
Parašė Sula Rodyti pranešimąGerai, suteikime asmeninį numerį (kaip tik arabiškais skaitmenimis, tarp kitko)Paskutinis taisė lietus; 2015.09.16, 15:25.
Comment
-
Tokie lenkų politikieriai tik kursto tautinę nesantaiką o musų politikai nemoka jiems atsikirsti. Patys lenkai jaučia didelį nevisavertiškumo kompleksą kad Vilnius buvo gražintas lietuviams ir priklauso Lietuvai, matyt daugelis negali susitaikyti su tuo todėl ir plusta ir šmeižia musų valstybę.
Comment
-
Parašė laimutis Rodyti pranešimąTokie lenkų politikieriai tik kursto tautinę nesantaiką o musų politikai nemoka jiems atsikirsti. Patys lenkai jaučia didelį nevisavertiškumo kompleksą kad Vilnius buvo gražintas lietuviams ir priklauso Lietuvai, matyt daugelis negali susitaikyti su tuo todėl ir plusta ir šmeižia musų valstybę.
Comment
-
Parašė Arunasx Rodyti pranešimąAr apsimeti ar tikrai nesupratai mano klausimo.
Parašė Arunasx Rodyti pranešimąAr tikrai Kirkilas ir Šiaulienė siūlė naudoti tuos PORĄ ŠIMTŲ raidžių?
http://www3.lrs.lt/pls/inter2/dokpai...l?p_id=1031514
Visa esmė - 4 šio įstatymo projekto straipsnyje. Kadangi įtariu jog mažai ką patį projektą perskaitęs suprasi, siūlau pasiskaityti ir šią lektūrą:
http://www.delfi.lt/news/ringas/lit/....d?id=68086320
Comment
-
Visa šita istorija su lenkiška rašyba tik rodo, kokie buki, kokie netoliaregiai, kokie išdavikai ir parsidavėliai sėdi valdžioje ir stumia šį reikalą. O Lenkija dirba ateičiai. Apsiputoję "rusai puola" Lietuvos politikieriai nieko nemato ir tiki NATO bei ES tvirtimu bei amžinumu. Tiesiog tūkstantmetis reichas. Naivuoliai... Visi, kas blaiviai mąsto, mato ir jaučia, kad pasaulis stovi ant milžiniškų pokyčių slenksčio, galbūt ir tikriausiai net karo. Karai ne amžini, po jų bus kuriama nauja tvarka, o Lenkija jau kala tų išdavikų Lietuvoje rankomis kuoliukus į potencialiai jos būsimas teritorijas. Kaip ten bus iš tikrųjų, niekas nežino, bet jei ką, įdirbis duos dividentus. Lygiai taip pat dabartinė Lenkijos valdžia "nemato" banderovcų nusikaltimų Antrojo pasaulinio karo metais prieš lenkus. Nes tikisi su nenuline tikimybe, kad dalis V. Ukrainos gali atitekti Lenkijai.
Comment
-
Citata iš straipsnio:
"H.Moscicka-Dendys apibendrino, kad neturi daug vilčių susitarti su Vilniumi, nes, pasirodo, Lietuvos vadovai tvirtai nepažada, kad nebebus ribojamos lenkų teisės į švietimą ir jie nebepatirs diskriminacijos."
Be jokios abejonės Lietuvos vadovai nieko panašaus, ką teigia ši lenkė, jai nesakė. O tai, kad Lietuvos valdžios siekį sprendžiant taip vadinamą lenkų problemą vadovautis įstatymo raide ji savaip interpretuodama vadina "lenkų teisių į švietimą ribojimu" ir diskriminacinės politikos lenkų atžvilgiu tęsimu tik parodo, kad jos kalbėjimas yra tipinis lenkiškojo niekingumo, garbės neturėjimo ir stokos atsakomybės už savo žodžius pavyzdys.
Kiti straipsnyje minimi lenkų "naciukai" tiesiog atvirai siūlo kištis į Lietuvos Respublikos vidaus reikalus ir taip laužyti bet kokius Lenkijos tarptautinius įsipareigojimus šiuo klausimu.
Comment
-
Parašė Jemelia Rodyti pranešimąMan apsimetinėti nėra reikalo. Kaip suformulavai klausimą ("Ar tikrai buvo siūloma 200 raidžių?"), tokį ir atsakymą gavai - taip, buvo siūloma apie 200 raidžių. Į antrą tavo klausimą taip pat atsakysiu be problemų - man patinka žingeidūs pašnekovai
Taip, tikrai. Štai jų pasiūlymas:
http://www3.lrs.lt/pls/inter2/dokpai...l?p_id=1031514
Visa esmė - 4 šio įstatymo projekto straipsnyje. Kadangi įtariu jog mažai ką patį projektą perskaitęs suprasi, siūlau pasiskaityti ir šią lektūrą:
http://www.delfi.lt/news/ringas/lit/....d?id=68086320
4 straipsnis. Vardo ir pavardės nurašymas ir perrašymas
1. Lietuvos Respublikos piliečio prašymu jo vardas ir pavardė rašomi lotyniškos abėcėlės rašmenimis ir pagal Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos Mašininio skaitymo kelionės dokumentų taisykles (toliau – ICAO taisyklės), jeigu vardas ir pavardė šiais rašmenimis įrašyti dokumento šaltinyje.
2. Užsieniečio vardas ir pavardė rašomi laikantis šių reikalavimų:
1) vardas ir pavardė, dokumento šaltinyje įrašyti lotyniškos abėcėlės rašmenimis ir pagal ICAO taisykles, į oficialius dokumentus nurašomi paraidžiui;
2) vardas ir pavardė, dokumento šaltinyje įrašyti lotyniško arba nelotyniško pagrindo rašmenimis, į oficialius dokumentus perrašomi lietuvių kalbos rašmenimis;
Pasakykit, ar didelis skirtumas, kad projekte parašyta "lotyniško pagrindo raidėmis", į kurias įeina visos lietuviškos raidės be diakritinių ženklų + Q W Z, o ne pagal "lietuvių kalbos taisykles" ar pan.?
Jei kam nors kyla problema, kad lietuviškos pavardės imamos rašyti ne vien lietuviškais rašmenimis - pirmyn, Konstitucinis teismas turbūt net neišaiškintų, kas yra lietuvis.
Ir vėl rašoma apie kokias tai fobijų fobijas, kad 'dedamas žingsnis link vietovardžių rašymo kita kalba'. Kam viso to reikia, juk mes kalbam apie pavardžių rašymo projektą?Paskutinis taisė Gnoss; 2015.09.17, 00:49.
Comment
-
/\ Taip yra todėl, kad acto garintojai negali logiškais argumentais diskutuoti ir kuria bet kokius vėjus, kad tik "pagrįsti" savo kliedesius. Iš Q W Z vartojimo pasuose vardams išvysto iki 200 ženklų prievartinį vartojimą.Nepirk iš Decathlon, Ritter Sport, Philips, Nestle, KraftHeinz, Viada, Vičiūnų, ypač Kalnapilis myžalų,
Toblerone, Milka, Dirol, Halls (Mondelez International), Hellmann's, Heineken, Mars, PepsiCo
Comment
-
Parašė Arunasx Rodyti pranešimą/\ Taip yra todėl, kad acto garintojai negali logiškais argumentais diskutuoti ir kuria bet kokius vėjus, kad tik "pagrįsti" savo kliedesius. Iš Q W Z vartojimo pasuose vardams išvysto iki 200 ženklų prievartinį vartojimą.
Nepateikta iš tamstos jokio logiško argumento kodėl reiktų leisti W raidę. Esmė visų raidžių ir rašybos yra ta, kad galėtum perskaityti kas parašyta. Jeigu perskaitai pavardę ir ji skamba taip kaip ir privalo skambėti, tai koks tada gali būti reikalavimas rašyti ją kitaip? Kam mokinti lietuvį lenkiškai skaityti? Vien tik tam, kad būtų patenkinti kažkokie actininkų reikalavimai dėl to, kad jam vienam pase neperskaitoma pavardė užrašyta yra gražu?Aš neliūdnas - aš blaivus
Comment
Comment