Aš jau pats mačiau Lietuvos pasą su lenkiška pavardė užrašyt lenkiškai. Tiesa, pavardė be diakritinių ženklų (ne dėl to, kad jų neužrašė, jų tiesiog toje pavardėje nėra) ir be w. Užtat gale -cz, vietoj to, kad turėtų būti č. Taip pat mačiau pasą su rusiška pavarde, užrašyta angliškai. Vietoj ch (rusiškos x) - kh. Žodžiu, nepaisant to, kad įstatymai nenumato, kai kas prasimuša užrašymą kaip nori. O čia dabar dar norima leisti bet kaip. Atsiras tų, kurie užsirašys. Kaip lenko kortas padalijo, taip dabar paskirs lėšų ir pavardžių keitimui. Ir tam atlikti visiškai nebūtina prievarta. O po metų ar poros, žiūrėk, jau ir teritorija sužymėta. Pasaulis stovi ant karo slenksčio, o trumparegė valdžia pureną dirvą netolimos ateities konfliktams ir galimoms teritorinėms pretenzijoms. Ar manote, kad NATO ir ES amžinos ir niekas nesikeis?
Žodžiu, seime sėdi išdavikai. Ką dabar darys prezidentė?
O tai oficialus dokumentas? Šiaip tai blogai, kad skystablauzdė VLKK leido dar 199x taip rašyti - tiesiog leido pasirinkti kaip nori. Į ką tai išvirto? Lietuviškai jau niekas neberašo. Latvijoje griežtai latviškai.
Prie ko čia pilietybė? Nereikia čia eiti į visokius absurdus. Turbūt jei ant knygos parašytų ne "Alberas Kamiu", o Albert Camus, apsiašarotų visokie rupintojėliai, kas čia per Albertas Camus (skaityti lietuviškai) toks. Vaikų žaidimai. Čia jau žmonių problema kad jie nesugeba perskaityti originaliai.
Orginali rašyba įpareigoja lavintis. Tarsi prikišamai parodo varguoliui: Nemoki perskaityt, nemokša! Von mokytis! Dėl to jos taip nesinori matyti, geriau perrašyti „pataisant“.
Čekai ir dabar prideda galūnes moteriškoms pavardėms - Obamova, Merkelova. Bet nežinau, ar norėčiau, kad ir Lietuvoje taip būtų - Obamienė, Obamaitė, Merkelienė.
Orginali rašyba įpareigoja lavintis. Tarsi prikišamai parodo varguoliui: Nemoki perskaityt, nemokša! Von mokytis! Dėl to jos taip nesinori matyti, geriau perrašyti „pataisant“.
Nieko ji neįpareigoja. Analfabetų su aukštuoju pilna, kurie, mokėdami tik dažniausiai anglų kalbą, skaito angliškai visas užsienietiškas pavardes. Taip prancūziškas Šarlis virsta Čarliu, o Josifas Stalinas virsta netgi Džozefu Stalinu ...
Orginali rašyba įpareigoja lavintis. Tarsi prikišamai parodo varguoliui: Nemoki perskaityt, nemokša! Von mokytis!
Aha, čekai su latviais yra menkiau išsilavinę ir apie anglų kalbą turbūt išvis negirdėję. Čia kaip tik varguolio kompleksas vaikytis užsienio kalbų, o savo kalbos vartojimą siaurinti. Savarankiškos nekompleksuotos šalys viską prisitaiko pagal savo poreikius. Tuo tarpu perrašyti be adaptacijos daug proto nereikia. Nemanau, kad žmonės puola mokytis užsienio kalbų vien dėl to, kad išmoktų tarti Rowling arba Camus. Pagal tokią logiką, tai dabar visi puls mokytis lenkų kalbos, kad galėtų normaliai perskaityti lenkiškas pavardes?
Senasnamai, kiek skirtingų kalbų "Harry Potter" leidimų teko peržiūrėti, kol radai net 2 tinkamus pavyzdžius?
Norėjau paremti kokiu nors trečiu pavyzdžiu, bet, po teisybei, pavargau ieškoti ir likau karčiai nusivylęs, kaip prancūzai, estai, lenkai, italai, ispanai ir švedai nesaugo savo kalbos ir tuo pačiu Konstitucijos.
Edit: net suomiai, tauta, kuri išsivertė į savo į kalbą kompiuterinius terminus (čia rimtai, "operacinė sistema" suomiškai yra "käyttöjärjestelmä"), rašo tą prakeiktą "J.K. Rowling".
Daug neieškojau, nes apie tų kalbų politiką šiek tiek žinojau. Dar islandai griežtokai tvarkosi kalbos srityje. Nesu labai kategoriškas dėl Rowling arba Camus, tik juokina, kai originalios rašybos gerbėjai tai pateikia kaip modernumo ir išsilavinimo požymį su mintim, kad adaptuoja vos ne atsilikėliai.
Kiek galima apie tą patį? Visa tai, kas dabar daroma Lietuvoje yra tik keliaklūpsčiavimas prieš Lenkiją ir Lietuvos išdavystė. Nėra jokių kitų objektyvių priežasčių leisti rašyti kitaip nei lietuviškai. Kaip rašoma kitur nėra joks agrumentas. Kiek vienas daro kaip nori. Ir aš galiu pasakyti, kad rašyti orginaliai yra viso labo pastarųjų 50-70 metų tendencija. Anksčiau visi rašė kaip norėjo, kaip išėjo, kaip mokėjo. Buvo mišrainė - vieni perrašydavo pagal savo kalbos gramatikos taisykles, kiti rašė originaliai ar pusiau originaliai. Taip vadinama originali rašyba yra vienas iš globalistų palaikomo ir stumiamo tautų maišymo plano vykdomų uždavinių. O tai palaiko ir ES, nors oficialiai neverčia. Dalis Vakarų Europos kalbų degradavę iki tiek, kad jie jau netgi neadaptuoja savo rašybai jokių svetimžodžių. Beje, Lenkijoje tai jau vyksta. Tiesa, jie dar linksniuoja ar asmenuoja, bet svetimžodžio kamienas lieka originalus ir tariamas originaliai.
Tas kalbų vienodėjimas bei gravitacija anglų k. link vyksta ir natūraliai. Žmonės daugiau juda, mato ir girdi. Informacija taip pat keliauja daug sparčiau nei prieš 100 metų ir jos yra daugiau. Tai visokie skirtumai daugiau mažiau nyktų net ir be kažkokio dirbtinio stimuliavimo, jei toks ir yra.
Comment