Aš manyčiau, kad reikėtų naudotis Romo pasiūlymu ir iš Openstreetmap ištrinti Analštynus su Lėčium, bet galima palikti Karaliaučių ir Tilžę - nes šituos dauguma lietuvių žino.
Skelbimas
Collapse
No announcement yet.
Vietovardžių pervardinimai
Collapse
X
-
Parašė PoDV Rodyti pranešimą
Nežinau ar iš vis ką nors gali reikšti žodis "Karaliaučius" kitomis kalbomis, bet tai taip garbingai skamba lietuvių k.
Tiesa, tik visi vartoja Kaliningradas. P.S. Man patinka "Karaliaučius" ženkluose, tik nežinau ką rusiukai galvoja, bet jie ir taip apie daug ką galvoja.
Vietiniai kolonistai galvoja vokiškai ar lenkiškai mokintis, skirtingai nuo matuškos, kur pasirinkimas tarp kinų ir čečėnų.
Comment
-
Parašė alga Rodyti pranešimąNežinau, kas ten per kalbainiai. Šiknarankiai Googlo savanoriai labiau. .
Barštynas - Bartoszyce - Bartenstein.
Dabar važinėjant po Lenkijos Varmijos ir Mozūrijos vaivadiją kartu reikės vežiotis 1937 m. Vokietijos reicho kelių atlasą ar žemėlapį iš kokios nors disertacijos apie Natangos ir Pomezanijos žemių vietovardžių genezę XIV-XVI amžiuose.
Comment
-
Ne, istoriniams pavadinimams šiuolaikiniai kelių žemėlapiai, kur reikia žinoti REALŲ miesto pavadinimą, yra labai netinkamas kontekstas.
Vis dėlto, iš istorinės pusės, šių pavadinimų vartojimas pateisinamas ir netgi reikalingas. Barštyno pavadinimas yra greičiausiai kilęs nuo bartų genties. Prūsiški pavadinimai visai faini - Ungura, Lėcius, Geldapė (šitas gal netgi lietuviškas, nes netoli LT, bet lietuviškesnė forma būtų Geldupė) ir kiti. Bet tik jokiu būdu ne navigacijose!Paskutinis taisė Tomizmas; 2021.10.22, 00:31.Snowflakes will attack U <3
Comment
-
Lingvistinė diskusija apie Lenkijos miesto Ostrów Mazowiecka pavadinimą labiau tiks šioje temoje
Parašė alga Rodyti pranešimąAtkreipkit dėmesį, kad tai ne Ostrów Mazowiecki, o Mazowiecka, moteriška giminė. Lenkijoj (ir Baltarusijoj) yra tuzinai vietovių Ostrów, kilmininkas Ostrowa, vyriškos giminės, bet šitas yra Ostrów, Ostrowi. Taigi, ne Mazovijos Ostruvas, o Mazovijos Ostruva.
Dlaczego mówimy „Ostrów Wielkopolski”, ale „Ostrów Mazowiecka”?
https://obcyjezykpolski.pl/dlaczego-...ow-mazowiecka/
Comment
-
Štai skaitinėju aš rytinę anglų presą ir dabartinių naujienų iš 'Rytų teatro' kontekste aptinku skirtinguose šaltiniuose:
...in Polish Wisztyniec...
...2022 in Wisztyniec, Poland...
Galima dar kartą priminti nesiorientuojantiems: nei su Vištyčio ežeru, nei su Vištyčio miesteliu Polska nieko bendra neturi. Dar daugiau: tarp 100-metės Lietuvos sienos ir Vištyčio vietovių yra ištisa eilė kitų tarpinių vietovardžių. Prie ko čia tada lenkiškasis 'Trojstyk Wisztyniec', kuris, kaip matome, jau sunkiasi ir į tarptautinės žiniasklaidos puslapius? Aš aišku suprantu, jog "Všechpolskos" idėja, su beribės Lenkijos vaizdiniu, šitmečiu lenkia "Russkij mirstvą", o Putino anekdotas apie Rusijos sieną, kuri driekasi kažkur po visą Žemės rutulį, yra tik kokio nors Korfanto lenkiškų šūkių pavėluotas plagiatas. Bet visgi, toks simbolinių lenkybės erdvių kalbinis markiravimas (neturintis nieko bendra su realybe) tik paliudija: lenkų aspiracinis erdvės žymėjimas ir čia nepraleido menkiausios progos; suprask: "- štai kur dasiekė lenkų Vištvanagio nagas, ir Vištytį užkabino".
P.S. beje šie antropologiniai pamastymai neblogai rezonuoja su kita kelių savaičių senumo naujiena. Belarusai ėmėsi kalbinės Petrašių belarusizacijos. Šitiems irgi prireikė svetimas (negana to - mirusiųjų) erdves žymėti savo "kalbiniu pi-pi". Trumpai sakant lietuvių architekto (belarusų kilmės) kapas Petrašiūnų kapinėse, paties mirusio sau pasidarytas, turės būti "atbelarusintas", kad tie "letuvisiški" užrašai negadintų nuotaikos belarusams pastovint prie jų neoficialios vėliavos kūrėjo palaikų (ten dar ir belarusišką flagštoką įkals, kad slavianščina taip užkviptų, jog niekas neapsimestų neužuodęs). Tai, kad antkapius pervadinėti ne ypač "komilfo", jiems vienodai; jie užsiėmę slavianstvos markiravimu.Paskutinis taisė Sapiensys; 2022.11.22, 15:16.
- 2 patinka
Comment
-
Aha... Rimti dalykai su tuo Vištyčiu Pavojus, blaivėjam!!!
Man tai labiau įdomu, kada pagaliau nuo Bezdonės (Bedugnės) upelio vardo kilusius Bezdonis išvers į lietuvių kalbą ir pavadins Bedugniais ar Bedugniškėmis, nes pavadinimui labai trūksta elegancijos.Snowflakes will attack U <3
- 1 patinka
Comment
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimąAha... Rimti dalykai su tuo Vištyčiu Pavojus, blaivėjam!!!
Man tai labiau įdomu, kada pagaliau nuo Bezdonės (Bedugnės) upelio vardo kilusius Bezdonis išvers į lietuvių kalbą ir pavadins Bedugniais ar Bedugniškėmis, nes pavadinimui labai trūksta elegancijos.
Irgi bedugnis dalykas, tik teigiamas, nes bedugnis be konteksto atrodo kad kažkas baisaus, kaip juodoji bedugnė, ar kažkas kur krisi iki begalybės.
Comment
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimąAha... Rimti dalykai su tuo Vištyčiu Pavojus, blaivėjam!!!
Man tai labiau įdomu, kada pagaliau nuo Bezdonės (Bedugnės) upelio vardo kilusius Bezdonis išvers į lietuvių kalbą ir pavadins Bedugniais ar Bedugniškėmis, nes pavadinimui labai trūksta elegancijos.It's just a circle of people talking to themselves who have no f—ing idea what's going on
Comment
-
Parašė manometras Rodyti pranešimąTomizmas, o tai gal ten ir koks upelis Bezdonka yra šalia tų Bezdonių?
Ir kitur yra nelietuviškų pavadinimų Lietuvoj, pvz., prie Kauno yra Zatyšiai.
Parašė Tomas Rodyti pranešimąŽodžio panašumas į rusišką dar nerodo jo slaviškos kilmės. Kalbajobams apskritai būdinga ieškoti visų žodžių kilmės "didžiojo brolio" kalboje, nes kitų užsienio kalbų jie nemoka.Paskutinis taisė Tomizmas; 2022.11.24, 18:46.Snowflakes will attack U <3
- 1 patinka
Comment
-
Parašė manometras Rodyti pranešimą
Ir kitur yra nelietuviškų pavadinimų Lietuvoj, pvz., prie Kauno yra Zatyšiai.
Įdomiausias šalia Kauno būtų traukinių stotelė Aleksandruvka nuo lenkiško Aleksandrówka.
Comment
-
Juokinga kad turbūt patiems bezdoniečiams nuo tokių pasvarstymų nei šilta, nei šalta. Kiek visokiausių Dobrapolių, Dobramislių, Kapitulščiznų, Butkaučiznų, Krasnapolių, Gurelių, Ostruvkų, Zalavų ir t.t. yra Lietuvoje ir dėl jų nepatogiai jaučiasi turbūt tik visokie šapokiniai nacionalistai.
Kaip tik dabar pagalvojau, kad didelė laimė, kad Lietuvoje sovietai neprivadino visokių kolūkinių kaimų "Pirmagegužiais", "Revoliuciškėmis", "Komunariškėmis" ir panašiais briedais. Būtų buvę darbo 90-taisiais, kaip neseniai Ukrainoje
- 1 patinka
Comment
-
Parašė Tomizmas Rodyti pranešimąTai ne rusišką, bet labiau lenkišką ar baltarusišką. O regione, kur dauguma vartoja lenkų - baltarusių kalbų dialektinį kontinumą, nepradėsi gi ieškoti vietovardžio kilmės iš kinų kalbos.It's just a circle of people talking to themselves who have no f—ing idea what's going on
- 1 patinka
Comment
-
Parašė Tomas Rodyti pranešimąApie tai ir kalba. Bet koks kalbajobams neaiškus žodis mechaniškai kildinamas iš slavų kalbų. Apie tai, kad kryptis gali būti priešinga, t.y. slavai galėjo perimti vietinės kalbos žodį net nesvarstoma.
Parašė Zefyras Rodyti pranešimąJuokinga kad turbūt patiems bezdoniečiams nuo tokių pasvarstymų nei šilta, nei šalta. Kiek visokiausių Dobrapolių, Dobramislių, Kapitulščiznų, Butkaučiznų, Krasnapolių, Gurelių, Ostruvkų, Zalavų ir t.t. yra Lietuvoje ir dėl jų nepatogiai jaučiasi turbūt tik visokie šapokiniai nacionalistai.Paskutinis taisė Tomizmas; 2022.11.24, 19:57.Snowflakes will attack U <3
Comment
-
Gal nebūtinai dėl kapitalo, gal dėl kapitelio (kolonos viršutinio elemento).
Kažkiek skaitantiems lenkiškai, straipsnis apie įdomius vietovardžius lenkakalbiams kaip Kotki (Katkai, asociacija su katėmis), Weseluchy (Vilkinė, asociacija su linksmybėmis), Ferma, Dobramislė (geros mintys), Tumany (Tumonys, asociacija su rūkais).Paskutinis taisė Zefyras; 2022.11.24, 19:57.
Comment
-
Parašė Romas Rodyti pranešimąŠioje temoje yra keli maršrutų į Gdanską aprašymai.
Per pusantrų metų didesnis prioritetas variantui S61 - Elkas - DK16- Olštynas - S51 - S7., nes lenkų kelininkai nutiesė kelias greitkelių atkarpas.
Verta sustoti žuvų restorane Okoń prie Pasłęk miesto.
Comment
-
Parašė Visdarlietus Rodyti pranešimąPerskaitęs komentarą pagalvojau ar nereikėtų sukurti atskiros temos šiaurės rytų Lenkijos miestų pavadinimų aptarimui. Nes oficialiai lietuviškai turėtų buti ne Elkas, o Lukas (čia kaip nesakome Varšava, o Varšuva; nesakome Paris, o Paryžius ir pan.) ?
Šioje temoje diskutuojama apie Alnaštynus, Lėcius ir Lykus ir kitus nevartojamus vietovardžius, kurie tik trukdo orientuotis vietovėje.
- 1 patinka
Comment
Comment