kazkokiam forume maciau kad vieni raso Charkeroi, kiti Charleroi
tiek supratau kad kalba eina apie ta pati daikta
tai va, vienur vienai kitur kitaip. Niukastlas parašytas lietutviškai, Charkeroi - kokia kalba? kodėl kaip pats minėjai ne Šarlerua? ir kodėl 10kartų skiriasi gyventojų skaičius?
Paskutinis taisė Romas; 2021.11.28, 07:25.
Priežastis: Kopija iš temos "Vilniaus infrastruktūros projektai"
Sovijau, dėkui už nuotraukas. Mano kuklia nuomone gal reiktų rašyti lietuviškus pavadinimus ... Karaliaučius, Įsrutis, Raušiai. Bet čia tik mano nuomonė.
Paskutinis taisė Romas; 2010.04.28, 07:49.
Priežastis: Dalis pranešimo. Visas - temoje "Buvusių Rytprūsių geležinkeliai"
Dėl vietovardžių.
Pagal paskutines taisykles priimta rašyti vokiškus pavadinimus, nes oficialiai lietuviškų niekur nebuvo.
Redaktoriai tam tikruose mano straipsniuose Karaliaučius ištaisė į Kionigsbergą, o dar kas labiau nustebino Lietuvos Brasta tapo Lietuvos Brestu.
Tenka vadovautis paskutiniais nurodymais. Ką padarysi tokios taisyklės.
Dėl aiškumo gerai dėti 2-3 kalbų versijas.
Bet ar būtina apie vietovardžius diskutuoti būtent čia?
Mane asmeniškai nervas ima dėl tų pavadinimų.
Jei galima, kolegos, rašykime lietuviškus ar vokiškus, tuos kurie šimtmečius skaičiuoja, o ne rusų išmislus bereikšmius ir besielius.
Tik nepakantumas teisės pažeidimams ir optimizmo skleidimas atves mūsų valstybę į tiesos kelią :)
Reikia vadinti taip, kaip dabar vadinasi. Kvaila yra Lietuvoje valstybiniu lygiu įteisinti ir keisti svetimos valstybės vietovardžius ir hidronimus į dabar oficialiai ten nebenaudojamus, tegul ir senuosius. Ar dar kur nors toks kvailas precedentas egzistuoja?
Reikia vadinti taip, kaip dabar vadinasi. Kvaila yra Lietuvoje valstybiniu lygiu įteisinti ir keisti svetimos valstybės vietovardžius ir hidronimus į dabar oficialiai ten nebenaudojamus, tegul ir senuosius. Ar dar kur nors toks kvailas precedentas egzistuoja?
Tai sau ir vadink. Nieks čia nekvaila, nebent tavo mintys be skrupulų prisidedančios prie istorijos naikinimo.
Toj teritorijoj ta valstybė kaip iš dangaus nusileido tik keturiasdešimt penktaisiais ir mat jau mes negalim vadint taip kaip norim.
Tik nepakantumas teisės pažeidimams ir optimizmo skleidimas atves mūsų valstybę į tiesos kelią :)
Kažkodėl po Nepriklausomybės daugiau nei 10 metų vadinome rusiškais pavadinimais, o paskui kažkokiems ultrapatriotams neįtiko, kad rusai-okupantai pervadino senus baltiškus pavadinimus ir ėmė ir sukurpė teisės aktus dėl "istorinės teisybės" atstatymo. Žinoma, ne atskirai dėl srities, o priplakė prie kitų tradicinių vietovardžių naudojimą reglamentuojančių teisės aktų.
Viena yra tradicinio vietovardžio naudojimas vietoj adaptuotojo (perrašyto iš originalo daugiau mažiau pagal tarimą, pavyzdžiui, Sankt Peterburgas, Londonas, Niujorkas, ar atėjusio per kitas kalbas, kaip Paryžius (iš lenkų), Florencija, Pekinas ir kt., ar verčiant visą ar dalį vietovardžio, pavyzdžiui, Daugpilis, Naujasis Orleanas ir kt) ir turinčio gramatinius ryšius su originalu. Ir visai kas kita - vieno vietovardžio keitimas kitu, neturinčiu jokio gramatinio ryšio su oficialiai naudojamu, tegul ir prisidengiant "istoriniu teisingumu". Jei jau reikalingas istorinis teisingumas, tai atitinkamame kontekste, kalbant apie to laikotarpio, kai tie vietovardžiai turėjo oficialų statusą, įvykius.
Kažkodėl po Nepriklausomybės daugiau nei 10 metų vadinome rusiškais pavadinimais, o paskui kažkokiems ultrapatriotams neįtiko, kad rusai-okupantai pervadino senus baltiškus pavadinimus ir ėmė ir sukurpė teisės aktus dėl "istorinės teisybės" atstatymo. Žinoma, ne atskirai dėl srities, o priplakė prie kitų tradicinių vietovardžių naudojimą reglamentuojančių teisės aktų.
Viena yra tradicinio vietovardžio naudojimas vietoj adaptuotojo (perrašyto iš originalo daugiau mažiau pagal tarimą, pavyzdžiui, Sankt Peterburgas, Londonas, Niujorkas, ar atėjusio per kitas kalbas, kaip Paryžius (iš lenkų), Florencija, Pekinas ir kt., ar verčiant visą ar dalį vietovardžio, pavyzdžiui, Daugpilis, Naujasis Orleanas ir kt) ir turinčio gramatinius ryšius su originalu. Ir visai kas kita - vieno vietovardžio keitimas kitu, neturinčiu jokio gramatinio ryšio su oficialiai naudojamu, tegul ir prisidengiant "istoriniu teisingumu". Jei jau reikalingas istorinis teisingumas, tai atitinkamame kontekste, kalbant apie to laikotarpio, kai tie vietovardžiai turėjo oficialų statusą, įvykius.
Žinai, tu gali daryt kaip tau patinka. Bet man tai šlykštūs primesti ir pan. Ir apskritai, per giliai kapstai. Esmė ta, kad mes, lietuviai, neprivalom tais tais niekingais vardais vadint tų vietovių.
Tik nepakantumas teisės pažeidimams ir optimizmo skleidimas atves mūsų valstybę į tiesos kelią :)
Šlykštūs ar nešlykštūs tai skonio reikalas. Bet realybė yra realybe.
Keista ir juokinga, kai VLKK puola išleidinėti nutarimų tikslindama kokios nors trečiojo pasaulio valstybės sostinės ar pačios valstybės pavadinimus, nes anksčiau vartoti buvo netikslūs, ar tos šalys pakeitė oficialius miestų ar valstybių pavadinimus. Tai kodėl čia siekiama tikslumo ir lietuviško vietovardžio atitinkimo pagal dabar toje šalyje vartojamą vietovardį? Kas dėl Kaliningrado srities, tai tik eilinė rusofobija, tuščias pasipūtimas ir nepagrįstos lengvos užuominos apie teritorines pretenzijas... Juk ten viskas taip baltiška, bene lietuviška. Pažiūrėkim kaip yra Lenkijoje. Dalis vakarinių teritorijų, atitekusių Lenkijai po Antrojo pasaulinio karo, buvo visiškai vokiškos, o ne lenkiškos. Ir visi pavadinimai buvo pakeisti lenkiškais. Gal dabar Vokietijos vokiečiai puola oficialiai jas vadinti vokiškai priimdami atitinkamus teisės aktus?
Šlykštūs ar nešlykštūs tai skonio reikalas. Bet realybė yra realybe.
Keista ir juokinga, kai VLKK puola išleidinėti nutarimų tikslindama kokios nors trečiojo pasaulio valstybės sostinės ar pačios valstybės pavadinimus, nes anksčiau vartoti buvo netikslūs, ar tos šalys pakeitė oficialius miestų ar valstybių pavadinimus. Tai kodėl čia siekiama tikslumo ir lietuviško vietovardžio atitinkimo pagal dabar toje šalyje vartojamą vietovardį? Kas dėl Kaliningrado srities, tai tik eilinė rusofobija, tuščias pasipūtimas ir nepagrįstos lengvos užuominos apie teritorines pretenzijas... Juk ten viskas taip baltiška, bene lietuviška. Pažiūrėkim kaip yra Lenkijoje. Dalis vakarinių teritorijų, atitekusių Lenkijai po Antrojo pasaulinio karo, buvo visiškai vokiškos, o ne lenkiškos. Ir visi pavadinimai buvo pakeisti lenkiškais. Gal dabar Vokietijos vokiečiai puola oficialiai jas vadinti vokiškai priimdami atitinkamus teisės aktus?
Nori būt teisus, tai ir būk
Aš nesakiau, kad būtinai lietuviški. Gali būt ir vokiški. Svarbu, kad vadintume tikraisiais vardais, kuriais buvo vadinta šimtmečiais. Juk teritorija tai neišgaravo. Galbūt pamažu ir patys rusai susipras ir atkeis draugystės su Vokiečiais dėlei Nes tavo siūlymais vadovaujantis istorija išvis prasmegtų.
Tik nepakantumas teisės pažeidimams ir optimizmo skleidimas atves mūsų valstybę į tiesos kelią :)
Comment