Parašė dondc
Rodyti pranešimą

Parašė Evier
Rodyti pranešimą

Čia matomai jum akis skauda ir negalite žiūrėti/skaityti kritikos, nes kaip gi čia taip, juk tokie modernūs ir vakarietiški esame. Kitaip tiesiog praleistumėte pro akis ir kito žmogaus taip lygioje vietoje nepultumėte. Nes jūs ne diskutuojate, kadangi jokiu argumentų ar minčių nepateikiate, o tiesiog "lojate" ant kitokią nuomonę turinčių.
Parašė Ignalina
Rodyti pranešimą
O buvo padaryta kokia analizė ar apklausa, kad kitakalbiams kyla problemų suprasti krypties nuorodą Stotis ir būtent jiems labiausiai pagelbėtų informacijos dubliavimas anglų kalbą? Kodėl nerašoma prancūziškai, nes stotis ir station yra labai panašūs žodžiai ir veikiausiai mažai kam kyla problemų suprasti kas ta stotis, bet Gare ir Stotis tai pakankamai nemenkai skiriasi. Arba į stotį atvyksta nemažai keleivių iš Baltarusijos, tai gal ir jiems suprantamiau parašykime, nes tikriausiai ne visi jie moka angliškai.
Užrašai kita kalba yra pakankamai jautrus klausimas, todėl jų rašymas bet kokia kita kalba turėtų būti gerai pasvertas. Kažkaip piestu stojamės ir kovojame prieš užrašus mažumų kalbomis, bet jau angliškai taip puolame viską dubliuoti net nesvarstydami.
Parašė Milwaukee
Rodyti pranešimą
Comment